Font Size
路加福音 7:33
施洗者约翰来了,禁食禁酒,你们就说他被鬼附身了;
施洗者約翰來了,禁食禁酒,你們就說他被鬼附身了;
施洗礼者约翰来了,他既不吃平常的食物,也不喝酒,你们就说∶‘他被鬼缠身了,’
因为施洗的约翰来了,不吃饭,不喝酒,你们说他是鬼附的。
因為施洗的約翰來了,不吃飯,不喝酒,你們說他是鬼附的。
“因为施洗者 约翰来了,不吃饼,也不喝酒,你们就说:‘他有鬼魔附身!’
「因為施洗者 約翰來了,不吃餅,也不喝酒,你們就說:『他有鬼魔附身!』
施 洗 的 约 翰 来 , 不 吃 饼 , 不 喝 酒 , 你 们 说 他 是 被 鬼 附 着 的 。
施 洗 的 約 翰 來 , 不 吃 餅 , 不 喝 酒 , 你 們 說 他 是 被 鬼 附 著 的 。
施洗的约翰来,不吃饼不喝酒,你们说他是被鬼附着的。
施洗的約翰來,不吃餅不喝酒,你們說他是被鬼附著的。
施洗的约翰来,不吃饼,不喝酒,你们说他是被鬼附的。
施洗的約翰來,不吃餅,不喝酒,你們說他是被鬼附的。
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible
Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®
Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH) Copyright © 2004 by World Bible Translation Center; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Standard Bible (Simplified) (CSBS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Standard Bible (Traditional) (CSBT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.