马太福音 25:15
Print
按各人的才干分别交给一个人五千银币,一个人两千银币,一个人一千银币,然后便离开了。
按各人的才幹分別交給一個人五千銀幣,一個人兩千銀幣,一個人一千銀幣,然後便離開了。
他根据各人的能力,按比例把财产分给他们管理。他给第一个奴仆五袋银币 ,给第二个奴仆两袋银币,给第三个奴仆一袋银币,然后出门了。
他按照各人的才干,一个给三万个银币,一个给一万二千个银币,一个给六千个银币(原文作“五个,二个,一个他连得”;一个他连得等于六千个银币),然后就远行去了。
他按照各人的才幹,一個給三萬個銀幣,一個給一萬二千個銀幣,一個給六千個銀幣(原文作“五個,二個,一個他連得”;一個他連得等於六千個銀幣),然後就遠行去了。
他按照每个人自己的能力,一个给了五千两银子 ,一个给了两千两 ,一个给了一千两 ,然后就出外旅行。
他按照每個人自己的能力,一個給了五千兩銀子 ,一個給了兩千兩 ,一個給了一千兩 ,然後就出外旅行。
按 着 各 人 的 才 干 给 他 们 银 子 : 一 个 给 了 五 千 , 一 个 给 了 二 千 , 一 个 给 了 一 千 , 就 往 外 国 去 了 。
按 著 各 人 的 才 幹 給 他 們 銀 子 : 一 個 給 了 五 千 , 一 個 給 了 二 千 , 一 個 給 了 一 千 , 就 往 外 國 去 了 。
按着各人的才干给他们银子,一个给了五千,一个给了二千,一个给了一千,就往外国去了。
按著各人的才幹給他們銀子,一個給了五千,一個給了二千,一個給了一千,就往外國去了。
他按着各人的才干,给他们银子:一个给了五千,一个给了二千,一个给了一千,就出外远行去了。
他按着各人的才幹,給他們銀子:一個給了五千,一個給了二千,一個給了一千,就出外遠行去了。
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH) Copyright © 2004 by World Bible Translation Center; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Standard Bible (Simplified) (CSBS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Standard Bible (Traditional) (CSBT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.