马太福音 5:42
Print
有求你的,就给他;有向你借的,不可拒绝他。
有求你的,就給他;有向你借的,不可拒絕他。
要给予对你有所求的人,不要拒绝向你借东西的人。
有求你的,就给他;想借贷的,也不可拒绝。
有求你的,就給他;想借貸的,也不可拒絕。
有人求你,你要给他;有人要向你借什么,你不要拒绝。
有人求你,你要給他;有人要向你借什麼,你不要拒絕。
有 求 你 的 , 就 给 他 ; 有 向 你 借 贷 的 , 不 可 推 辞 。
有 求 你 的 , 就 給 他 ; 有 向 你 借 貸 的 , 不 可 推 辭 。
有求你的,就给他;有向你借贷的,不可推辞。
有求你的,就給他;有向你借貸的,不可推辭。
有求你的,就给他;有向你借贷的,不可推辞。”
有求你的,就給他;有向你借貸的,不可推辭。」
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH) Copyright © 2004 by World Bible Translation Center; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Standard Bible (Simplified) (CSBS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Standard Bible (Traditional) (CSBT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.