诗篇 142:1
Print
大卫在洞里作的训诲诗,也是祷告。 我向耶和华呼求, 我高声向祂求助,
大衛在洞裡作的訓誨詩,也是禱告。 我向耶和華呼求, 我高聲向祂求助,
大卫的训诲诗,是在山洞时作的,是一篇祷告。 我大声向耶和华呼求, 高声向耶和华恳求。
大衛的訓誨詩,是在山洞時作的,是一篇禱告。 我大聲向耶和華呼求, 高聲向耶和華懇求。
( 大 卫 在 洞 里 作 的 训 诲 诗 , 乃 是 祈 祷 。 ) 我 发 声 哀 告 耶 和 华 , 发 声 恳 求 耶 和 华 。
( 大 衛 在 洞 裡 作 的 訓 誨 詩 , 乃 是 祈 禱 。 ) 我 發 聲 哀 告 耶 和 華 , 發 聲 懇 求 耶 和 華 。
大卫在洞里作的训诲诗,乃是祈祷。 我发声哀告耶和华,发声恳求耶和华。
大衛在洞裡作的訓誨詩,乃是祈禱。 我發聲哀告耶和華,發聲懇求耶和華。
大卫在洞里作的训诲诗,是一篇祈祷。 我出声哀告耶和华, 出声恳求耶和华。
大衛在洞裏作的訓誨詩,是一篇祈禱。 我出聲哀告耶和華, 出聲懇求耶和華。
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.