诗篇 30:1
Print
大卫的诗,作献殿之歌。 耶和华啊,我要赞美你, 因为你救我脱离危难, 不让我的仇敌幸灾乐祸。
大衛的詩,作獻殿之歌。 耶和華啊,我要讚美你, 因為你救我脫離危難, 不讓我的仇敵幸災樂禍。
大卫的诗:献殿之歌。 耶和华啊!我要尊崇你,因为你曾救拔我, 不容我的仇敌向我夸耀。
大衛的詩:獻殿之歌。 耶和華啊!我要尊崇你,因為你曾救拔我, 不容我的仇敵向我誇耀。
( 大 卫 在 献 殿 的 时 候 , 作 这 诗 歌 。 ) 耶 和 华 啊 , 我 要 尊 崇 你 , 因 为 你 曾 提 拔 我 , 不 叫 仇 敌 向 我 夸 耀 。
( 大 衛 在 獻 殿 的 時 候 , 作 這 詩 歌 。 ) 耶 和 華 啊 , 我 要 尊 崇 你 , 因 為 你 曾 提 拔 我 , 不 叫 仇 敵 向 我 誇 耀 。
大卫在献殿的时候,作这诗歌。 耶和华啊,我要尊崇你,因为你曾提拔我,不叫仇敌向我夸耀。
大衛在獻殿的時候,作這詩歌。 耶和華啊,我要尊崇你,因為你曾提拔我,不叫仇敵向我誇耀。
大卫的诗。献殿之歌。 耶和华啊,我要尊崇你, 因为你救了我,不让仇敌向我夸耀。
大衛的詩。獻殿之歌。 耶和華啊,我要尊崇你, 因為你救了我,不讓仇敵向我誇耀。
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.