罗马书 15:10
Print
又说: “外族人啊, 你们当与主的子民一同欢乐。”
又說: 「外族人啊, 你們當與主的子民一同歡樂。」
《经》上还说: “外族人啊, 与上帝的选民同乐吧。”
又说: “列邦啊,当与他的子民一同快乐。”
又說: “列邦啊,當與他的子民一同快樂。”
经上又说:“外邦人哪,你们要与他的子民一同庆祝!”
經上又說:「外邦人哪,你們要與他的子民一同慶祝!」
又 说 : 你 们 外 邦 人 当 与 主 的 百 姓 一 同 欢 乐 ;
又 說 : 你 們 外 邦 人 當 與 主 的 百 姓 一 同 歡 樂 ;
又说:“你们外邦人,当与主的百姓一同欢乐!”
又說:「你們外邦人,當與主的百姓一同歡樂!」
又说: “外邦人哪,你们要与主的子民一同欢乐。”
又說: 「外邦人哪,你們要與主的子民一同歡樂。」
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH) Copyright © 2004 by World Bible Translation Center; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Standard Bible (Simplified) (CSBS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Standard Bible (Traditional) (CSBT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.