撒迦利亚书 6:5
Print
天使说:“他们是侍立在天下之主面前的四灵,正在出发。”
天使說:「他們是侍立在天下之主面前的四靈,正在出發。」
天使回答我:“这些是天的四风(“风”或译:“灵”),是从侍立在全地之主面前出来的。”
天使回答我:“這些是天的四風(“風”或譯:“靈”),是從侍立在全地之主面前出來的。”
天 使 回 答 我 说 : 这 是 天 的 四 风 , 是 从 普 天 下 的 主 面 前 出 来 的 。
天 使 回 答 我 說 : 這 是 天 的 四 風 , 是 從 普 天 下 的 主 面 前 出 來 的 。
天使回答我说:“这是天的四风,是从普天下的主面前出来的。
天使回答我說:「這是天的四風,是從普天下的主面前出來的。
天使回答,对我说:“这是天的四风,是从全地之主面前出来的。”
天使回答,對我說:「這是天的四風,是從全地之主面前出來的。」
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.