Bible in 90 Days
Hälsning
1 (A) Från Paulus, Silvanus[a] och Timoteus. Till Tessalonikes församling som lever i Gud Fadern och Herren Jesus Kristus. Nåd och frid vare med er.[b]
2 (B) Vi tackar alltid Gud för er alla när vi nämner er i våra böner, 3 (C) för vi tänker ständigt på er gärning i tron, ert arbete i kärleken och er uthållighet i hoppet till vår Herre Jesus Kristus inför vår Gud och Far. 4 (D) Bröder, Guds älskade, vi vet att ni är utvalda, 5 (E) för vårt evangelium kom till er inte bara i ord utan också med kraft och den helige Ande och full visshet. Ni vet ju hur vi levde bland er för er skull.
6 (F) Och ni blev våra efterföljare, ja, Herrens, när ni mitt under svåra lidanden tog emot ordet med den glädje som den helige Ande ger. 7 (G) Så har ni blivit ett föredöme för alla troende i Makedonien och Achaia[c]. 8 (H) Från er har Herrens ord gett eko, inte bara i Makedonien och Achaia, utan överallt har er tro på Gud blivit känd så att vi inte behöver säga något mer. 9 (I) De berättar själva vilken ingång vi fick hos er och hur ni omvände er till Gud, bort från avgudarna, för att tjäna den levande och sanne Guden 10 (J) och vänta på hans Son från himlen, honom som Gud har uppväckt från de döda: Jesus, som räddar oss från den kommande vredesdomen.
Apostelns tjänst i Tessalonike
2 (K) Ni vet själva, bröder, att vårt besök hos er inte var förgäves. 2 (L) Tidigare hade vi, som ni vet, lidit och blivit misshandlade i Filippi[d]. Men genom vår Gud fick vi mod att predika Guds evangelium för er trots hård kamp. 3 (M) Vår predikan kommer inte ur villfarelse, orena motiv eller dolda avsikter. 4 (N) Gud har ansett oss värdiga att anförtros evangeliet och därför talar vi som vi gör, inte för att behaga människor utan Gud, som prövar våra hjärtan.
5 (O) Vi har aldrig kommit med smickrande ord, det vet ni, eller med förevändningar för att roffa åt oss. Gud är vårt vittne. 6 (P) Vi har inte heller sökt bli ärade av människor, varken av er eller andra, 7 (Q) även om vi som Kristi apostlar kunde ha kommit med anspråk[e]. I stället uppträdde vi kärleksfullt[f] bland er. Som när en mor[g] sköter om sina barn 8 (R) ville vi i ömhet ge er inte bara Guds evangelium utan också våra egna liv, eftersom ni hade blivit så kära för oss.
9 (S) Bröder, ni minns ju hur vi arbetade och slet. Natt och dag arbetade vi för att inte ligga någon av er till last medan vi predikade Guds evangelium för er. 10 Ni är vittnen, ja, Gud själv är vittne till hur heligt, rätt och rent vi uppträdde bland er troende. 11 Ni vet också hur vi förmanade och uppmuntrade var och en av er, som en far sina barn, 12 (T) och vädjade till er att leva ett liv värdigt Gud, som kallar[h] er till sitt rike och sin härlighet.
13 (U) Därför tackar vi alltid Gud för att ni tog emot Guds ord som vi predikade och tog det till er, inte som människors ord utan så som det verkligen är: Guds ord som är verksamt i er som tror. 14 (V) Ni bröder har ju blivit efterföljare till Guds församlingar i Judeen som lever i Kristus Jesus. Ni har fått utstå samma lidanden från era landsmän som de har fått från judarna[i], 15 (W) som dödade både Herren Jesus och profeterna och som nu har drivit bort oss. De behagar inte Gud, och de motarbetar alla människor 16 (X) när de försöker hindra oss från att predika för hedningarna så att dessa blir frälsta. Så fyller de ständigt sina synders mått.[j] Men vredesdomen har till slut kommit över dem.
Längtan att besöka tessalonikerna
17 (Y) Bröder, när vi nu för en tid har varit skilda från er – bara till det yttre, inte till hjärtat – har vi längtat mycket efter er och blivit ännu ivrigare att få se era ansikten. 18 Vi har verkligen önskat få komma till er – jag, Paulus, både en och två gånger – men Satan har hindrat oss.[k] 19 (Z) Vem är vårt hopp, vår glädje, vår ärekrans inför vår Herre Jesus när han kommer om inte ni? 20 Ja, ni är vår ära och vår glädje.
3 (AA) När vi därför inte stod ut längre, bestämde vi oss för att stanna ensamma kvar i Aten[l] 2 (AB) och sände Timoteus, vår broder och Guds medarbetare [m]i Kristi evangelium. Han skulle styrka och uppmuntra er i tron 3 (AC) så att ingen vacklar under dessa lidanden. Ni vet ju själva att det är bestämt att vi ska utstå sådant. 4 (AD) Redan när vi var hos er sade vi er i förväg att vi skulle få lida, och så har det också gått som ni vet.
5 (AE) Det var därför som jag, när jag inte längre stod ut, sände bud för att få veta hur det var med er tro. Kanske hade frestaren frestat er och vårt arbete varit förgäves?
Glädje över tessalonikernas tro
6 (AF) Men nu har Timoteus kommit tillbaka[n] från er med goda nyheter om er tro och kärlek. Han har berättat hur ni ständigt tänker på oss med glädje och längtar efter att få träffa oss, liksom vi längtar efter er. 7 Så har vi genom er tro fått nytt mod när det gäller er, bröder, mitt i alla våra svårigheter och lidanden. 8 Nu lever vi, när ni står fasta i Herren. 9 Hur kan vi tacka Gud nog för er, för all den glädje som ni är för oss inför vår Gud? 10 (AG) Natt och dag ber vi med stor iver om att få se era ansikten och hjälpa er med det som brister i er tro.
11 Må vår Gud och Far själv och vår Herre Jesus leda vår resväg till er. 12 (AH) Och må Herren låta er växa och överflöda i kärleken till varandra och till alla, liksom vi i vår kärlek till er. 13 (AI) Så ska han styrka era hjärtan och göra dem fläckfria i helighet inför vår Gud och Far när vår Herre Jesus kommer med alla sina heliga.
Ett liv i helgelse
4 (AJ) För övrigt, bröder, har ni lärt er av oss hur ni ska leva för att behaga Gud, och det är ju så ni lever. Nu ber vi er och uppmanar er i Herren Jesus att göra det ännu mer.
2 (AK) Ni vet vilka föreskrifter vi har gett er från Herren. 3 (AL) Detta är Guds vilja: att ni helgas, att ni avhåller er från sexuell omoral, 4 (AM) att ni var och en vet att vinna er en hustru[o] på ett helgat och hedervärt sätt. 5 (AN) Det får inte ske i lidelser och begär som bland hedningarna som inte känner Gud, 6 (AO) så att någon går för långt i denna sak och kränker sin broder. Herren straffar allt sådant, det har vi redan sagt och betygat för er. 7 (AP) Gud har inte kallat oss till orenhet utan till ett liv i helgelse. 8 (AQ) Den som avvisar detta avvisar alltså inte en människa utan Gud, som ger er sin helige Ande.
9 (AR) När det gäller syskonkärleken behöver vi inte skriva till er. Ni har ju själva lärt er av Gud att älska varandra, 10 (AS) och den kärleken visar ni alla bröderna i hela Makedonien. Men vi uppmanar er, bröder, att göra det ännu mer. 11 (AT) Sätt en ära i att leva lugnt och sköta ert och arbeta med era händer, så som vi befallt er, 12 (AU) så att ni väcker respekt hos de utomstående och inte behöver sakna något.
Herrens ankomst
13 (AV) Bröder, vi vill att ni ska veta hur det blir med dem som har insomnat, så att ni inte sörjer som de andra, de som inte har något hopp. 14 (AW) Eftersom vi tror att Jesus har dött och uppstått, så ska Gud på samma sätt genom Jesus föra fram de insomnade tillsammans med honom.
15 (AX) Vi säger er detta enligt ett ord från Herren: vi som lever och är kvar till Herrens ankomst ska alls inte komma före de insomnade. 16 (AY) När en befallning ljuder, en ärkeängels röst och en Guds basun, då ska Herren själv komma ner från himlen, och de som har dött i Kristus ska uppstå först. 17 (AZ) Därefter ska vi som lever och är kvar ryckas upp bland skyar tillsammans med dem för att möta Herren i rymden. Och så ska vi alltid vara hos Herren. 18 Trösta därför varandra med dessa ord.
5 (BA) När det gäller tider och stunder, bröder, behöver vi inte skriva till er. 2 (BB) Ni vet själva mycket väl att Herrens dag kommer som en tjuv om natten. 3 (BC) När folk säger: "Fred och trygghet", då drabbar undergången dem lika plötsligt som värkarna hos en kvinna som ska föda, och de slipper inte undan.
4 (BD) Men ni, bröder, lever inte i mörker så att den dagen kan överraska er som en tjuv. 5 (BE) Ni är alla ljusets barn och dagens barn. Vi tillhör inte natten eller mörkret. 6 (BF) Låt oss därför inte sova som de andra utan hålla oss vakna och nyktra. 7 De som sover, de sover om natten, och de som berusar sig är berusade om natten. 8 (BG) Men vi som tillhör dagen ska vara nyktra, iförda tron och kärleken som rustning och hoppet om frälsning som hjälm. 9 (BH) Gud har inte bestämt oss till att drabbas av vredesdomen utan till att vinna frälsning genom vår Herre Jesus Kristus. 10 (BI) Han har dött för oss för att vi ska leva med honom, vare sig vi är vakna eller insomnade. 11 (BJ) Uppmuntra därför varandra och uppbygg varandra, så som ni redan gör.
Förmaningar
12 (BK) Vi ber er, bröder, att uppskatta dem som arbetar bland er och leder er i Herren och förmanar er. 13 (BL) Visa dem den största kärlek för det arbete de gör. Håll frid med varandra. 14 (BM) Vi upp-manar er, bröder: förmana de oansvariga, uppmuntra de missmodiga, ta hand om de svaga och ha tålamod med alla. 15 (BN) Se till att ingen lönar ont med ont, utan sträva alltid efter att göra gott både mot varandra och mot alla.
16 (BO) Var alltid glada, 17 (BP) be utan uppehåll 18 (BQ) och tacka Gud i allt. Detta är Guds vilja med er i Kristus Jesus. 19 (BR) Släck inte Anden. 20 (BS) Förakta inte pro-fetior, 21 (BT) men pröva allt, behåll det goda 22 och håll er borta från allt slags ont.
Slutönskan
23 (BU) Må fridens Gud själv helga er helt och fullt, och må er ande, själ och kropp bevaras hela så att ni är utan fläck när vår Herre Jesus Kristus kommer. 24 (BV) Trofast är han som kallar er, han ska också utföra sitt verk.
25 (BW) Bröder, be även för oss. 26 (BX) Hälsa alla bröderna med en helig kyss[p]. 27 (BY) Lova mig inför Herren att brevet blir uppläst för alla bröderna. 28 (BZ) Vår Herre Jesu nåd vare med er.
Hälsning
1 (CA) Från Paulus, Silvanus[q] och Timoteus[r]. Till Tessalonikes församling som lever i Gud vår Far och Herren Jesus Kristus. 2 Nåd vare med er och frid från Gud vår Far och Herren Jesus Kristus.
När Herren Jesus kommer
3 (CB) Vi måste alltid tacka Gud för er, bröder. Och det har vi goda skäl till, för er tro växer starkt och kärleken som ni alla har till varandra blir allt större hos var och en. 4 (CC) Därför berömmer vi oss av er bland Guds församlingar, av er uthållighet och er tro under alla de förföljelser och lidanden som ni får utstå. 5 (CD) Detta är ett bevis på Guds rättvisa dom, att ni ska räknas värdiga Guds rike som ni lider för.
6 (CE) Gud är rättfärdig: han straffar med plågor dem som plågar er 7 (CF) och låter er som plågas få lindring tillsammans med oss. Det sker när Herren Jesus uppenbarar sig från himlen med sina mäktiga änglar 8 (CG) i flammande eld och straffar dem som inte vill veta av Gud och dem som inte lyder vår Herre Jesu evangelium. 9 (CH) De ska straffas med evigt fördärv, skilda från Herrens ansikte[s] och hans härlighet och makt, 10 (CI) när han kommer på den dagen för att förhärligas i sina heliga och väcka förundran hos alla dem som tror. Och ni har trott det vittnesbörd vi gav er.
11 (CJ) Därför ber vi alltid för er, att vår Gud ska räkna er värdiga sin kallelse och med kraft fullborda all god vilja och gärning i tron. 12 (CK) Då ska vår Herre Jesu namn förhärligas i er, och ni i honom, genom vår Guds och Herren Jesu Kristi nåd.
Laglöshetens människa
2 (CL) När det gäller vår Herre Jesu Kristi ankomst och hur vi ska samlas hos honom ber vi er, bröder, 2 (CM) att inte plötsligt tappa fattningen. Låt er inte skrämmas av någon ande eller av något ord eller brev som påstås komma från oss och som säger att Herrens dag är här.
3 Låt ingen bedra er på något sätt. Först måste avfallet komma och laglöshetens människa[t] träda fram, fördärvets son, 4 (CN) motståndaren som förhäver sig över allt som kallas gud eller heligt så att han sätter sig i Guds tempel och säger sig vara Gud. 5 (CO) Minns ni inte att jag sade er detta medan jag ännu var hos er? 6 Och ni vet vad det är som nu håller honom tillbaka så att han kan träda fram först när hans tid kommer. 7 Laglöshetens hemlighet är ju redan verksam. Nu måste bara han som håller tillbaka röjas ur vägen.
8 (CP) Sedan ska den laglöse träda fram, han som Herren Jesus ska döda med sin muns ande och förgöra med glansen vid sin ankomst. 9 (CQ) Den laglöses ankomst är ett verk av Satan som kommer med stor kraft och med lögnens tecken och under. 10 (CR) Med ondskans alla konster bedrar han dem som går förlorade, eftersom de inte tog emot kärleken till sanningen så att de kunde bli frälsta. 11 (CS) Därför sänder Gud villfarelsens makt över dem så att de tror på lögnen 12 och blir dömda, alla de som inte har trott på sanningen utan njutit av orättfärdigheten.
Gud har utvalt er
13 (CT) Men vi måste alltid tacka Gud för er bröder, Herrens älskade, eftersom Gud från begynnelsen har utvalt er[u] till frälsning genom att ni helgas av Anden[v] och tror på sanningen. 14 (CU) Till detta har Gud kallat er genom vårt evangelium, för att ni ska vinna vår Herre Jesu Kristi härlighet.
15 (CV) Stå därför fasta och håll er till den undervisning ni har fått, muntligt eller genom brev[w]. 16 (CW) Och må vår Herre Jesus Kristus själv och Gud vår Far, som har älskat oss och gett oss evig tröst och gott hopp i sin nåd, 17 uppmuntra era hjärtan och styrka er till allt gott i gärning och ord.
Be och arbeta
3 (CX) För övrigt, bröder, be för oss. Be att Herrens ord ska spridas snabbt och bli ärat liksom hos er, 2 (CY) och att vi blir räddade från fientliga och onda människor. Alla har ju inte tron.
3 (CZ) Men Herren är trofast. Han ska styrka er och skydda er från den onde[x]. 4 (DA) I Herren har vi förtroende för er att ni gör och kommer att göra det vi föreskriver er. 5 Må Herren leda era hjärtan in i Guds kärlek och Kristi uthållighet.
6 (DB) Bröder, vi uppmanar er i vår Herre Jesu Kristi namn att hålla er borta från varje broder som lever oansvarigt och inte följer den undervisning som de fått av oss.[y] 7 Ni vet själva hur man bör följa vårt exempel. Vi levde inte oansvarigt hos er, 8 (DC) vi åt inte gratis av någons bröd. Nej, vi arbetade med möda och slit natt och dag för att inte ligga någon av er till last. 9 (DD) Inte så att vi inte hade rätt till lön, men vi ville ge er ett exempel att följa. 10 (DE) När vi var hos er gav vi er denna föreskrift: den som inte vill arbeta ska inte heller äta.
11 Men vi hör att vissa bland er lever oansvarigt. De arbetar inte utan gör allt möjligt annat. 12 (DF) Sådana befaller och förmanar vi i Herren Jesus Kristus att arbeta i lugn och ro och äta sitt eget bröd.
13 (DG) Och ni, bröder, tröttna inte på att göra det som är gott. 14 (DH) Om någon inte rättar sig efter det vi säger i detta brev, ge noga akt på honom och umgås inte med honom så att han får skämmas. 15 (DI) Men betrakta honom inte som en fiende, utan tillrättavisa honom som en broder.
Sluthälsning
16 (DJ) Må han som är fridens Herre alltid och på alla sätt ge er sin frid. Herren vare med er alla.
17 (DK) Här skriver jag, Paulus, min hälsning med egen hand. Detta är ett kännetecken i alla mina brev, så skriver jag. 18 Vår Herre Jesu Kristi nåd vare med er al[z]la.
Hälsning
1 (DL) Från Paulus, Kristi Jesu apostel på uppdrag av Gud, vår Frälsare, och Kristus Jesus, vårt hopp. 2 (DM) Till Timoteus, mitt äkta barn i tron. Nåd, barmhärtighet och frid från Gud Fadern och Kristus Jesus, vår Herre.
Varning för villolärare
3 (DN) Som jag uppmanade dig redan när jag var på väg mot Makedonien, vill jag att du stannar i Efesos och förmanar vissa där att inte förkunna falska läror 4 (DO) eller ägna sig åt myter och ändlösa släktregister. Sådant leder till strider och tjänar inte Guds frälsningsplan genom tron.
5 (DP) Målet med förmaningen är kärlek ur ett rent hjärta, ett gott samvete och en uppriktig tro. 6 (DQ) Det målet har vissa missat och förfallit till tomt prat. 7 De vill vara lärare i lagen men förstår varken vad de säger eller vad de så säkert uttalar sig om.
8 (DR) Men vi vet att lagen är god, om man använder den rätt 9 (DS) och inser att den inte är till för rättfärdiga utan för laglösa och rebeller, gudlösa och syndare, oheliga och oandliga. Lagen är till för dem som misshandlar[aa] sin far och mor, för mördare, 10 (DT) för dem som lever i otukt och homosexualitet, för slavhandlare, lögnare, menedare och allt annat som går emot den sunda läran, 11 (DU) enligt evangeliet om den salige Gudens härlighet som har anförtrotts mig.
Aposteln frälst av nåd
12 Jag tackar honom som har gett mig kraft, Kristus Jesus vår Herre, för att han ansåg mig värd förtroende och tog mig i sin tjänst, 13 (DV) jag som förr var en hädare, förföljare och våldsman. Men jag mötte barmhärtighet därför att jag i min otro inte visste vad jag gjorde.
14 (DW) Vår Herres nåd överflödade med tro och kärlek i Kristus Jesus. 15 (DX) Det är ett ord att lita på och värt att tas emot av alla, att Kristus Jesus kom till världen för att frälsa syndare – och bland dem är jag den störste! 16 Men jag mötte barmhärtighet, för att Kristus Jesus skulle få visa hela sitt tålamod först mot mig, som en förebild för dem som ska komma till tro på honom och få evigt liv. 17 (DY) Ära och pris åt evighetens[ab] Kung, den odödlige, osynlige, ende Guden, i evigheters evighet. Amen.
Den goda kampen
18 (DZ) Detta uppdrag att förmana anförtror jag nu åt dig, mitt barn Timoteus, i enlighet med de profetord som en gång uttalades över dig. I kraft av dem ska du kämpa den goda kampen, 19 (EA) i tro och med rent samvete. Detta har vissa avvisat, och de har lidit skeppsbrott i tron. 20 (EB) Bland dem är Hymeneus[ac] och Alexander[ad], som jag har överlämnat åt Satan[ae] för att de ska tuktas så att de inte hädar.
Föreskrifter för gudstjänsten
2 (EC) Först av allt uppmanar jag till bön, åkallan, förbön och tacksägelse för alla människor, 2 (ED) för kungar och alla i ledande ställning, så att vi kan leva ett lugnt och stilla liv, på alla sätt gudfruktigt och värdigt. 3 (EE) Detta är gott och rätt inför Gud, vår Frälsare, 4 (EF) som vill att alla människor ska bli frälsta och komma till insikt om sanningen.
5 (EG) Gud är en, och en är medlare mellan Gud och människor: människan Kristus Jesus, 6 (EH) som gav sig själv till lösen för alla. Detta vittnesbörd skulle frambäras när tiden var inne, 7 (EI) och för detta är jag satt till förkunnare[af] och apostel – jag talar sanning och ljuger inte – en hedningarnas lärare i tron och sanningen.
8 (EJ) Jag vill nu att männen på varje plats ska be med heliga, lyfta händer[ag], utan vrede och diskuterande. 9 (EK) På samma sätt ska kvinnorna smycka sig med anständig klädsel, med blygsamhet och gott omdöme, inte med håruppsättningar och guld eller pärlor eller dyra kläder, 10 utan så som det anstår kvinnor som bekänner sig till gudsfruktan: med goda gärningar.
11 (EL) En kvinna ska i stillhet ta emot undervisning och helt underordna sig. 12 Jag tillåter inte att en kvinna undervisar eller gör sig till herre över mannen, utan hon ska vara i stillhet, 13 (EM) eftersom Adam skapades först och sedan Eva.[ah] 14 (EN) Och det var inte Adam som blev förledd, utan kvinnan blev förledd och gjorde sig skyldig till överträdelse. 15 Men hon ska bli frälst under det att hon föder barn[ai], om hon fortsätter[aj] att leva anständigt i tro, kärlek och helgelse.Det är ett ord att lita på.
En församlingsledares egenskaper
3 (EO) Om någon gärna vill ha en församlingsledares tjänst, så önskar han sig en god uppgift. 2 (EP) En församlingsledare[ak] måste vara oklanderlig, en enda kvinnas man, nykter, förståndig, aktad, gästfri och en god lärare. 3 (EQ) Han får inte missbruka vin eller vara våldsam, utan ska vara vänlig, fridsam och fri från pengabegär. 4 (ER) Han ska ta väl hand om sin familj och se till att barnen lyder och visar all respekt.[al] 5 Men om någon inte förstår att ta hand om sin egen familj, hur ska han då kunna ta hand om Guds församling?
6 Han får inte vara nyomvänd så att han blir högmodig och faller under djävulens dom[am]. 7 (ES) Han måste också ha gott anseende bland de utomstående, så att han inte får dåligt rykte och fastnar i djävulens snara.
Församlingstjänares egenskaper
8 (ET) Församlingstjänarna ska på samma sätt vara värdiga och ärliga, inte missbruka vin eller vara ute efter pengar.[an] 9 (EU) De ska hålla fast vid trons hemlighet med rent samvete. 10 Men även de ska först prövas. Sedan kan de bli församlingstjänare om det inte finns något att anföra mot dem.
11 (EV) Kvinnorna ska på samma sätt vara värdiga, inte förtala någon utan vara nyktra och trogna i allt. 12 En församlingstjänare ska vara en enda kvinnas man. Han ska ta väl hand om sina barn och sin familj[ao]. 13 (EW) De som sköter sin tjänst väl får en god ställning och stor frimodighet i tron på Kristus Jesus.
Gudsfruktans hemlighet
14 Detta skriver jag till dig i hopp om att snart kunna komma till dig. 15 Men om jag dröjer vill jag att du ska veta hur man bör bete sig i Guds hus, som är den levande Gudens församling, sanningens pelare och grundval. 16 (EX) Och erkänt stor är gudsfruktans hemlighet:
Han[ap] blev uppenbarad i köttet,
bevisad rättfärdig genom Anden,
sedd av änglarna[aq],
predikad bland folken,
trodd i världen,
upptagen i härligheten.
Förmaningar till Timoteus
4 (EY) Men Anden säger tydligt att i de sista tiderna[ar] kommer några att avfalla från tron och följa villoandar och onda andars läror, 2 förledda av hycklande lögnare som är brännmärkta[as] i sina samveten. 3 (EZ) De förbjuder folk att gifta sig och befaller dem att avstå från mat som Gud har skapat för att tas emot med tacksägelse av dem som tror och känner sanningen. 4 (FA) Allt som Gud har skapat är gott, och inget är förkastligt när det tas emot med tacksägelse. 5 Det helgas genom Guds ord och bön.
6 (FB) När du lägger fram detta för bröderna är du en god Kristi Jesu tjänare som hämtar näring[at] ur trons och den goda lärans ord som du har följt. 7 (FC) Men de gudlösa gamla myterna ska du avvisa. Träna dig i stället i gudsfruktan. 8 (FD) Fysisk träning är nyttig på sitt sätt, men gudsfruktan är nyttig på allt sätt, för den har löfte om liv, både för den här tiden och den kommande. 9 Detta är ett ord att lita på och värt att tas emot av alla. 10 (FE) Det är därför vi arbetar och kämpar[au], för vi har satt vårt hopp till den levande Guden som är Frälsaren för alla människor, först och främst för dem som tror[av]. 11 Detta ska du inskärpa och lära ut.
12 (FF) Ingen får förakta dig för att du är ung, utan var ett föredöme för de troende i ord och gärning, i kärlek, tro och renhet. 13 Fortsätt att högläsa ur Skriften och att förmana och undervisa tills jag kommer. 14 (FG) Försumma inte nådegåvan i dig, den som du fick genom profetord när de äldste lade händerna på dig. 15 Tänk på detta, lev i detta så att alla kan se dina framsteg. 16 (FH) Var noga med dig själv och din undervisning och håll troget ut med detta. När du gör det, frälser du både dig själv och dem som lyssnar på dig.
Förmaningar till olika grupper
5 (FI) Var inte hård mot en äldre man. När du förmanar honom, tala som till en far. Förmana yngre män som bröder, 2 äldre kvinnor som möd-rar och yngre kvinnor som systrar i all renhet.
3 Hedra änkor, dem som verkligen är änkor. 4 (FJ) Men om en änka har barn eller barnbarn, ska dessa först och främst lära sig att visa respekt[aw] för sin egen familj och ge tillbaka vad de är skyldiga sina föräldrar. Detta är rätt inför Gud.
5 (FK) Den som verkligen är änka och ensamstående sätter sitt hopp till Gud och håller ut i bön och åkallan natt och dag. 6 (FL) Men den som lever för lyx är levande död. 7 Lär dem detta så att ingen kan anklaga dem. 8 (FM) Om någon inte tar hand om sina närmaste, och särskilt sin egen familj, så har han förnekat tron och är värre än den som inte tror.
9 (FN) Som församlingsänka[ax] kan den räknas som är minst sextio år och har varit en enda mans kvinna. 10 (FO) Hon ska vara känd för goda gärningar: uppfostrat barn, visat gästfrihet, tvättat de heligas fötter, hjälpt nödlidande och använt varje tillfälle att göra gott.
11 Yngre änkor ska du däremot avvisa. När de drivs av begär bort från Kristus vill de gifta sig 12 (FP) och drar en dom över sig för att de förnekat sin första tro[ay]. 13 (FQ) Samtidigt lär de sig att vara lata när de går omkring i husen. Och de blir inte bara lata, utan dessutom skvallriga och nyfikna och pratar om sådant som inte passar sig.
14 (FR) Jag vill därför att yngre änkor gifter sig, föder barn, sköter hemmet och inte ger motståndaren något tillfälle att tala illa om dem. 15 (FS) Några har redan vänt sig bort och börjat följa Satan. 16 Om en troende kvinna har änkor hos sig ska hon ta hand om dem och inte belasta församlingen, så att den kan ta hand om dem som verkligen är änkor.
17 (FT) De äldste som sköter sin ledaruppgift väl ska ni anse värda dubbel heder[az], särskilt dem som arbetar med predikan och undervisning. 18 Skriften säger: Du ska inte binda för munnen på oxen som tröskar, och: Arbetaren är värd sin lön.[ba] 19 (FU) Ta inte upp en anklagelse mot någon av de äldste om det inte finns två eller tre vittnen. 20 (FV) Dem som syndar inför alla ska du tillrättavisa inför alla så att även de andra tar varning.
21 Jag uppmanar dig allvarligt inför Gud och Kristus Jesus och de utvalda änglarna: ta vara på detta utan förutfattade meningar och utan att handla partiskt. 22 (FW) Var inte för snabb med att lägga händerna på någon[bb] och gör dig inte delaktig i andras synder. Håll dig själv ren. 23 Drick inte längre bara vatten, utan använd lite vin för din mage och dina återkommande sjukdomar.
24 (FX) Vissa människors synder är uppenbara och får sin dom i förväg, andras synder kommer fram först senare. 25 På samma sätt är de goda gärningarna uppenbara, och de som inte är det kan ändå inte förbli gömda.
6 (FY) Alla som bär slaveriets ok ska anse sina herrar värda all respekt, så att Guds namn och läran inte smädas. 2 De som har troende herrar ska inte se ner på dem för att de är bröder, utan tvärtom tjäna dem så mycket villigare eftersom de som tar emot deras goda tjänst är troende och älskade. Så ska du undervisa och förmana.
Sann och falsk gudsfruktan
3 (FZ) Om någon sprider andra läror och inte håller sig till vår Herre Jesu Kristi sunda ord och den lära som hör till gudsfruktan, 4 (GA) så är han högmodig och okunnig och har en sjuklig lust att diskutera och strida om ord. Sådant leder till avund, bråk, förtal, misstankar 5 (GB) och ständiga strider mellan människor med fördärvat sinne som har tappat bort sanningen när de menar att gudsfruktan ska ge vinst.
6 (GC) Men gudsfruktan förenad med förnöjsamhet är verkligen en stor vinst. 7 (GD) Vi har ju inte fört något med oss in i världen, och inte heller kan vi ta med oss något härifrån. 8 (GE) Har vi mat och kläder ska vi vara nöjda med det.
9 (GF) De som vill bli rika råkar ut för frestelser och snaror och många oförnuftiga och skadliga begär som störtar människor i fördärv och undergång. 10 (GG) Kärlek till pengar är en rot till allt ont. I sitt begär efter pengar har vissa kommit bort från tron och vållat sig själva mycket lidande.
11 (GH) Men du gudsman, håll dig borta från sådant! Sträva efter rättfärdighet, gudsfruktan, tro, kärlek, uthållighet och ödmjukhet. 12 (GI) Kämpa trons goda kamp, grip det eviga livet som du blev kallad till och som du bekände dig till genom att avge den goda bekännelsen inför många vittnen.
13 (GJ) Jag uppmanar dig inför Gud, som ger liv åt allt, och inför Kristus Jesus som vittnade för Pontius Pilatus med den goda bekännelsen: 14 (GK) bevara budskapet rent och oförfalskat till vår Herre Jesu Kristi ankomst, 15 (GL) som den salige, ende Härskaren ska låta oss få se när tiden är inne. Han är kungarnas Kung och herrarnas Herre, 16 (GM) han som ensam är odödlig och bor i ett ljus dit ingen kan komma och som ingen människa har sett eller kan se. Honom tillhör ära och evig makt! Amen.
17 (GN) Uppmana dem som är rika i den här världen att inte vara högmodiga eller sätta sitt hopp till något så osäkert som rikedom, utan till Gud som rikligt ger oss allt att njuta av. 18 (GO) Uppmana dem att göra gott, att vara rika på goda gärningar, att vara generösa och dela med sig. 19 (GP) Då samlar de åt sig en skatt som är en god grund för den kommande tidsåldern, så att de vinner det verkliga livet.
20 (GQ) Käre Timoteus, bevara det som har anförtrotts dig. Och vänd dig bort från det oandliga, tomma pratet och invändningarna från det som kallas kunskap utan att vara det[bc]. 21 Vissa har kommit bort från tron genom att bekänna sig till den kunskapen. Nåden vare med er.
Hälsning
1 (GR) Från Paulus, genom Guds vilja Kristi Jesu apostel, sänd att förkunna löftet om liv i Kristus Jesus. 2 (GS) Till Timoteus, mitt älskade barn. Nåd, barmhärtighet och frid från Gud Fadern och Kristus Jesus, vår Herre.
Aposteln och hans lärjunge
3 (GT) Jag tackar Gud, som jag liksom mina förfäder[bd] tjänar med rent samvete. Ständigt, natt och dag, tänker jag på dig i mina böner. 4 När jag minns dina tårar längtar jag efter att få se dig igen för att bli uppfylld av glädje. 5 (GU) Jag tänker på den uppriktiga tro som finns hos dig, den tro som först fanns hos din mormor Lois och din mor Eunike[be] och som nu, det är jag övertygad om, också finns hos dig.
6 (GV) Därför påminner jag dig: låt Guds nådegåva flamma upp igen, den som finns i dig genom min handpåläggning.[bf] 7 (GW) Gud har inte gett oss modlöshetens ande, utan kraftens, kärlekens och självbehärskningens Ande. 8 (GX) Skäms alltså inte för vittnesbördet om vår Herre, och inte heller för mig som är hans fånge, utan bär också du ditt lidande för evangeliet genom Guds kraft.
9 (GY) Han har frälst oss och kallat oss med en helig kallelse, inte på grund av våra gärningar utan genom sitt beslut och sin nåd som han har gett oss i Kristus Jesus från evighet. 10 (GZ) Nu har hans nåd blivit uppenbarad, när vår Frälsare Kristus Jesus har trätt fram. Han har gjort slut på döden och fört fram liv och odödlighet i ljuset genom evangeliet. 11 (HA) Detta är jag satt till att tjäna som förkunnare[bg], apostel och lärare.
12 (HB) Det är därför jag får lida allt detta. Men jag skäms inte, för jag vet vem jag tror på, och jag är övertygad om att han har makt att fram till den dagen[bh] bevara det som anförtrotts mig. 13 (HC) Som mönster för en sund förkunnelse ska du ha de ord som du har hört av mig, i tro och kärlek i Kristus Jesus. 14 (HD) Bevara det goda som anförtrotts dig genom den helige Ande som bor i oss.
15 (HE) Som du vet har alla i Asien [bi]vänt sig bort ifrån mig, bland dem Fygelus och Hermogenes. 16 (HF) Må Herren visa barmhärtighet mot Onesiforus[bj] familj. Han gav mig ofta nytt mod och skämdes inte för mina bojor. 17 (HG) Tvärtom, när han kom till Rom sökte han ivrigt efter mig och fann mig också. 18 (HH) Må Herren låta honom finna barmhärtighet hos Herren på den dagen. Och hur mycket han hjälpte mig i Efesos, det vet du mycket väl.
Trohet i tjänsten
2 (HI) Mitt barn, hämta nu kraft i den nåd som finns hos Kristus Jesus. 2 (HJ) Det du har hört av mig inför många vittnen ska du anförtro åt pålitliga personer som i sin tur ska kunna undervisa andra.
3 (HK) Lid också du som en god Kristi Jesu soldat. 4 Ingen soldat trasslar in sig i civila angelägenheter, han vill stå i tjänst hos den som har värvat honom. 5 (HL) Den som tävlar får ingen segerkrans om han inte följer reglerna. 6 (HM) Jordbrukaren som arbetar hårt bör vara den förste som får del av skörden. 7 Förstå rätt vad jag säger. Herren ska ge dig insikt i allt.
8 (HN) Tänk på Jesus Kristus, som är uppstånden från de döda och född av Davids ätt enligt evangeliet jag predikar. 9 (HO) För det evangeliet får jag lida och till och med bära bojor som en brottsling. Men Guds ord bär inte bojor!
10 (HP) Därför uthärdar jag allt för de utvaldas skull, för att de ska få del av frälsningen i Kristus Jesus och den eviga härligheten. 11 (HQ) Detta är ett ord att lita på.
Har vi dött med honom,
ska vi också leva med honom.
12 (HR) Härdar vi ut,
ska vi också regera med honom.
Förnekar vi honom,
ska han också förneka oss.
13 (HS) Är vi trolösa förblir han trofast,
för han kan inte förneka sig själv.
14 (HT) Påminn om detta och uppmana dem allvarligt inför Gud att inte strida om ord. Det gör ingen nytta utan bryter bara ner dem som lyssnar. 15 Gör allt du kan för att bestå provet inför Gud, som en arbetare som inte behöver skämmas utan rätt delar[bk] sanningens ord.
16 (HU) Men oandligt, tomt prat ska du akta dig för. De som ägnar sig åt sådant kommer att gå allt längre i ogudaktighet, 17 (HV) och deras ord kommer att sprida sig som cancersvulster[bl]. Till dem hör Hymeneus[bm] och Filetus, 18 (HW) som har kommit bort från sanningen. De vänder upp och ner på tron för vissa när de säger att uppståndelsen redan har ägt rum. 19 Men Guds fasta grund består och har detta sigill[bn]: Herren känner de sina, och: Var och en som åkallar Herrens namn ska hålla sig borta från orättfärdighet.
20 (HX) Men i ett stort hus finns det inte bara kärl av guld och silver utan också av trä och lera, några till hedrande ändamål och andra till mindre hedrande. 21 (HY) Den som nu renar sig från dessa[bo] blir ett kärl till hedrande ändamål, helgat, användbart för sin herre och redo för varje god gärning. 22 (HZ) Fly ungdomens onda begär och sträva efter rättfärdighet, tro, kärlek och frid tillsammans med dem som åkallar Herren av rent hjärta.
23 (IA) Men avvisa dumma och meningslösa dispyter. Du vet att de föder strider, 24 (IB) och en Herrens tjänare ska inte strida utan vara vänlig mot alla, skicklig att undervisa och tålig när han får lida. 25 (IC) Han ska i ödmjukhet tillrättavisa sina motståndare. Kanske låter Gud dem omvända sig, så att de kommer till insikt om sanningen 26 (ID) och nyktrar till ur djävulens snara, där de hålls fångna så att de gör hans vilja.
Människorna i de sista dagarna
3 (IE) Du ska veta att i de sista dagarna[bp] blir det svåra tider. 2 (IF) Människorna kommer att vara egenkära, pengakära, skrytsamma, stolta, hånfulla, olydiga mot sina föräldrar, otacksamma, gudlösa, 3 kärlekslösa, oförsonliga, skvallriga, obehärskade, råa, fientliga mot det goda, 4 (IG) falska, hänsynslösa och högmodiga. De kommer att älska njutning mer än Gud 5 (IH) och ha ett sken av gudsfruktan men förneka dess kraft. Håll dig borta från dem!
6 (II) Bland dem finns sådana som smyger sig in i hemmen och snärjer svaga kvinnor som är tyngda av synder och drivs av många slags begär 7 (IJ) och som ständigt blir undervisade men aldrig lyckas komma till insikt om sanningen. 8 (IK) Liksom Jannes och Jambres[bq] trotsade Mose, trotsar dessa män sanningen. De är människor med fördärvat sinne, deras tro är inte äkta. 9 Men de ska inte ha någon mer framgång. Deras galenskap ska bli uppenbar för alla, så som det också blev med Jannes och Jambres.
I apostelns efterföljd
10 (IL) Men du har troget följt mig i lära och liv, i målsättning och tro, i tålamod, kärlek och uthållighet, 11 (IM) i de förföljelser och lidanden som drabbade mig i Antiokia, Ikonium och Lystra[br]. Vilka förföljelser har jag inte fått utstå! Men Herren har räddat mig ur dem alla. 12 (IN) Så kommer alla som vill leva gudfruktigt i Kristus Jesus att bli förföljda. 13 Men onda människor och bedragare ska gå allt längre i sin ondska, de bedrar och är själva bedragna.
14 (IO) Du däremot, håll fast vid det du har lärt dig och blivit övertygad om. Du vet av vilka du har lärt det, 15 (IP) och du känner från barndomen de heliga Skrifterna som kan göra dig vis så att du blir frälst genom tron på Kristus Jesus. 16 (IQ) Hela Skriften är utandad av Gud och nyttig[bs] till undervisning, tillrättavisning, upprättelse och fostran i rättfärdighet, 17 (IR) så att gudsmänniskan blir fullt färdig, väl rustad för varje god gärning.
En sista förmaning
4 (IS) Jag uppmanar dig allvarligt inför Gud och Kristus Jesus som ska döma levande och döda, inför hans uppenbarelse och hans rike: 2 (IT) predika ordet, träd fram i tid och otid, tillrättavisa, varna och förmana med allt tålamod och all undervisning. 3 (IU) Det ska komma en tid då människor inte längre står ut med den sunda läran utan samlar åt sig mängder av lärare efter sina egna begär, så som det kliar i deras öron att få höra. 4 (IV) De vägrar att lyssna till sanningen och vänder sig till myter.
5 (IW) Men var du sund och förnuftig på alla sätt. Bär ditt lidande, utför en evangelists gärning och fullgör din tjänst.
Aposteln inför döden
6 (IX) Själv offras jag redan som ett dryckesoffer, och tiden för mitt uppbrott är inne. 7 (IY) Jag har kämpat den goda kampen, jag har fullbordat loppet, jag har bevarat tron. 8 (IZ) Nu väntar mig rättfärdighetens segerkrans. Den ska Herren, den rättfärdige domaren, ge mig på den dagen, och inte bara mig utan alla som älskar hans återkomst.
Personliga hälsningar
9 (JA) Gör allt du kan för att komma till mig snart. 10 (JB) Demas har övergett mig, han fick kärlek till den här världen och reste till Tessalonike. Crescens har rest till Galatien[bt] och Titus[bu] till Dalmatien[bv]. 11 (JC) Lukas[bw] är den ende som är kvar hos mig. Ta med dig Markus[bx] hit, han är till god hjälp i min tjänst. 12 Tychikus[by] har jag sänt till Efesos. 13 När du kommer, ta med dig manteln som jag lämnade hos Karpus i Troas. Ta också med böckerna, framför allt pergamentskrifterna[bz].
14 (JD) Kopparsmeden Alexander[ca] har gjort mig mycket ont. Herren ska ge honom efter hans gärningar. 15 Du själv måste också vara på din vakt mot honom, för han har gjort kraftigt motstånd mot vår förkunnelse.
16 När jag försvarade mig[cb] första gången var det ingen som kom till min hjälp, utan alla övergav mig. Hoppas det inte tillräknas dem. 17 (JE) Men Herren hjälpte mig och gav mig kraft, för att förkunnelsen genom mig skulle fullföljas och alla folk få höra den. Så blev jag räddad ur lejonets gap[cc]. 18 (JF) Herren ska också rädda mig från alla onda anslag och frälsa mig till sitt himmelska rike. Hans är äran i evigheters evighet. Amen.
19 (JG) Hälsa till Prisca och Aquila[cd] och Onesiforus familj. 20 (JH) Erastus[ce] stannade kvar i Korint, men Trofimus[cf] lämnade jag i Miletos eftersom han var sjuk. 21 Skynda dig hit före vintern. Eubulus hälsar till dig, även Pudens, Linus[cg], Claudia och alla bröderna. 22 Herren vare med din ande. Nåden vare med er.
Hälsning
1 Från Paulus, Guds tjänare och Jesu Kristi apostel, sänd att föra Guds utvalda till tro och insikt om den sanning som hör till gudsfruktan 2 (JI) och ger hopp om evigt liv. Detta eviga liv har Gud, som inte kan ljuga, utlovat från evig tid. 3 (JJ) Och när tiden var inne uppenbarade han sitt ord genom den förkunnelse som anförtrotts mig på Guds, vår Frälsares, befallning.
4 (JK) Till Titus, mitt äkta barn i vår gemensamma tro. Nåd och frid från Gud Fadern och Kristus Jesus, vår Frälsare.
Titus uppgift på Kreta
5 (JL) Jag lämnade dig på Kreta för att du skulle ordna det som återstod och i varje stad insätta äldste efter mina instruktioner. 6 (JM) En äldste ska vara fläckfri, en enda kvinnas man, och ha troende [ch]barn som inte kan beskyllas för att vara vilda eller upproriska. 7 (JN) Församlingsledaren[ci] ska som Guds förvaltare vara fläckfri. Han får inte vara självgod, inte häftig, inte missbruka vin, inte vara våldsam eller girig, 8 utan gästfri, godhjärtad, förståndig, hederlig, gudfruktig och behärskad. 9 (JO) Han ska hålla sig till lärans tillförlitliga ord, så att han både kan uppmuntra[cj] med sund undervisning och tillrättavisa[ck] motståndarna.
10 (JP) Det finns nämligen många upproriska pratmakare och bedragare, särskilt bland de omskurna. 11 (JQ) Dem måste man tysta munnen på, för de vänder upp och ner på hela familjer genom att för egen vinning lära ut sådant som de inte borde.
12 En av deras egna[cl], en profet, har sagt: "Kretensare ljuger jämt, de är vilddjur, glupska och lata." 13 (JR) Det omdömet är sant. Tillrättavisa dem därför strängt, så att de blir sunda i tron 14 (JS) och inte ägnar sig åt judiska myter och bud från människor som vänder sig bort från sanningen. 15 (JT) För de rena är allting rent, men för de orena och otroende är ingenting rent, utan hos dem är både förstånd och samvete orena. 16 (JU) De försäkrar att de känner Gud, men med sina gärningar förnekar de honom. De är avskyvärda, trotsiga och odugliga till varje god gärning.
Förmaningar till olika grupper
2 (JV) Men du ska predika det som stämmer med den sunda läran. 2 (JW) Äldre män ska vara nyktra, värdiga och förståndiga, sunda i tro, kärlek och tålamod. 3 (JX) Äldre kvinnor ska på samma sätt bete sig som det anstår de heliga, inte sprida skvaller eller missbruka vin. De ska vara lärare i det som är gott, 4 så att de fostrar de unga kvinnorna till att älska man och barn, 5 (JY) att leva anständigt och rent, att vara husliga och goda och underordna sig sina män så att Guds ord inte blir hånat.
6 Förmana på samma sätt de yngre männen att visa gott omdöme i allt,[cm] 7 (JZ) och var själv ett föredöme i goda gärningar. Din undervisning ska förmedla oförfalskad sanning och värdighet. 8 (KA) Den ska vara sund och oklanderlig, så att din motståndare måste skämmas när han inte har något ont att säga om oss.
9 (KB) Förmana tjänarna att underordna sig sina herrar i allt, att tjäna dem helhjärtat och inte säga emot, 10 att inte smussla undan något utan alltid visa sann trohet så att de i allt är en heder för Guds, vår Frälsares, lära.
Guds nåd har uppenbarats
11 (KC) Guds nåd har uppenbarats till frälsning för alla människor. 12 (KD) Den fostrar oss att säga nej till ogudaktighet och världsliga begär och i stället leva anständigt, rättfärdigt och gudfruktigt i den tid som nu är, 13 (KE) medan vi väntar på det saliga hoppet: att vår store Gud och Frälsare Jesus Kristus ska träda fram i härlighet. 14 (KF) Han har offrat sig för oss för att friköpa oss från all laglöshet och rena åt sig ett eget folk, som är uppfyllt av iver att göra goda gärningar.
15 (KG) Så ska du tala, förmana och tillrättavisa med allt eftertryck. Låt ingen se ner på dig.
3 (KH) Påminn dem om att de ska underordna sig och lyda myndigheter och makthavare och vara redo till varje god gärning, 2 (KI) att inte förolämpa någon utan vara fridsamma och tillmötesgående och alltid visa vänlighet mot alla människor. 3 (KJ) Vi var ju själva en gång oförnuftiga, trotsiga och vilsna. Vi var slavar under olika begär och lustar, vi levde i ondska och avund, vi var avskyvärda och hatade varandra.
4 (KK) Men när Gud, vår Frälsare, uppenbarade sin godhet och kärlek till oss människor 5 (KL) frälste han oss, inte för rättfärdiga gärningar som vi hade gjort utan på grund av sin barmhärtighet. Han frälste oss genom ett bad till ny födelse och förnyelse i den helige Ande, 6 (KM) som han rikligt utgöt över oss genom Jesus Kristus, vår Frälsare, 7 (KN) för att vi ska stå rättfärdiga genom hans nåd och bli arvingar med hopp om evigt liv. 8 (KO) Detta är ett ord att lita på, och jag vill att du med kraft inskärper det, så att de som tror på Gud är noga med att göra goda gärningar. Sådant är gott och nyttigt för människorna.
9 (KP) Men undvik dumma dispyter och frågor om släktregister och gräl och strider om lagen. Sådant är skadligt och meningslöst. 10 (KQ) En villolärare[cn] ska du ge en första och en andra varning och sedan avvisa, 11 (KR) eftersom du vet att en sådan är på fel väg. Han syndar och har dömt sig själv.
Avslutning
12 (KS) När jag sänder Artemas[co] eller Tychikus[cp] till dig, skynda dig då att komma till mig i Nikopolis[cq]. Jag har bestämt mig för att stanna där över vintern. 13 (KT) Juristen[cr] Zenas och Apollos[cs] ska du utrusta ordentligt så att de inte saknar något på resan. 14 (KU) Även de våra måste lära sig att göra goda gärningar och fylla nödvändiga behov, så att de inte är utan frukt.
15 Alla som är hos mig hälsar till dig. Hälsa till dem som älskar oss i tron. Nåden vare med er alla.
Hälsning
1 (KV) Från Paulus, Kristi Jesu fånge, och vår broder Timoteus.[ct] Till vår älskade vän och medarbetare Filemon, 2 (KW) vår syster Appia[cu], vår medkämpe Archippus[cv] och församlingen i ditt hus. 3 (KX) Nåd vare med er och frid från Gud vår Far och Herren Jesus Kristus.
Tack till Gud för Filemon
4 (KY) Jag tackar alltid min Gud när jag nämner dig i mina böner, 5 eftersom jag hör om din kärlek och tro, din tro på Herren Jesus och din kärlek till alla de heliga. 6 (KZ) Jag ber att din gemenskap med oss i tron ska visa sig verksam och ge klar insikt om allt det goda som vi har i Kristus. 7 Din kärlek har varit till stor glädje och tröst för mig, eftersom de heliga har blivit styrkta i sina hjärtan tack vare dig, broder.
Vädjan för Onesimus
8 Även om jag nu med stor frimodighet i Kristus kan befalla dig att göra din plikt, 9 vill jag hellre vädja för kärlekens skull. Jag, Paulus, en gammal man och nu en Kristi Jesu fånge, 10 vädjar till dig för mitt barn som jag har fött i min fångenskap, Onesimus[cw]. 11 Förr var han inte till nytta för dig, men nu är han till god nytta för både dig och mig.
12 Honom skickar jag nu tillbaka till dig. Det är som att sända mitt eget hjärta. 13 (LA) Egentligen ville jag ha kvar honom här hos mig, så att han kunde hjälpa mig i ditt ställe när jag nu sitter i fängelse för evangeliets skull. 14 Men jag ville inte göra något utan ditt samtycke, för att det goda som du gör inte ska ske av tvång utan av fri vilja.
15 Kanske var det just därför han blev skild från dig för en tid, för att du skulle få honom tillbaka för alltid? 16 Och då inte längre som en slav, utan som något mer: en älskad broder. Det är han i högsta grad för mig. Hur mycket mer då inte för dig, både som människa och som broder i Herren?
17 Så om du räknar mig som din vän, ta då emot honom så som du skulle ta emot mig. 18 Och har han gjort dig något orätt eller är skyldig dig något, sätt upp det på min räkning. 19 Jag, Paulus, skriver med egen hand: jag ska betala. För att nu inte tala om vad du är skyldig mig: dig själv[cx]. 20 Ja, broder, låt mig få nytta av dig i Herren. Styrk mitt hjärta i Kristus.
Slutönskan
21 Jag skriver till dig övertygad om din lydnad, och jag vet att du kommer att göra ännu mer än det jag ber om.
22 (LB) Ordna dessutom ett gästrum åt mig. Jag hoppas nämligen att ni genom era böner ska få mig tillbaka. 23 (LC) Epafras, min medfånge i Kristus Jesus, hälsar till dig. 24 (LD) Det gör även mina medarbetare Markus, Aristarchus, Demas och Lukas.[cy] 25 (LE) Herren Jesu Kristi nåd vare med er ande.
Svenska Folkbibeln 2015, Copyright © 2015 by Svenska Folkbibeln Foundation