Bible in 90 Days
14 En effet, l'Eternel aura compassion de Jacob,
son choix se portera encore sur Israël,
et il leur accordera du repos sur leur terre;
les étrangers se joindront à eux,
ils se rattacheront à la famille de Jacob.
2 Des peuples les prendront et les conduiront chez eux,
et la communauté d'Israël prendra possession d’eux dans le pays de l'Eternel,
elle fera d’eux des serviteurs et des servantes.
Ils retiendront prisonniers ceux qui les avaient déportés
et ils domineront sur ceux qui les opprimaient.
3 Le jour où l'Eternel t'aura donné du repos,
après tant de souffrance et d’agitation,
après le dur esclavage qui t’a été imposé,
4 tu entonneras ce chant satirique sur le roi de Babylone,
tu diras:
«Comment! L’oppresseur n'est plus là!
La dictature a pris fin!
5 L'Eternel a brisé le bâton des méchants,
le gourdin des dominateurs.
6 Celui qui dans sa fureur frappait des peuples
à coups ininterrompus,
celui qui dans sa colère écrasait des nations par sa domination
est poursuivi sans répit.
7 Toute la terre connaît la paix et la tranquillité,
on pousse des cris de joie.
8 Même les cyprès et les cèdres du Liban se réjouissent de ta chute:
‘Depuis que tu es tombé, le bûcheron ne monte plus pour nous abattre.’
9 »En bas, le séjour des morts s’agite pour toi,
à l’annonce de ton arrivée.
Il réveille pour toi les défunts, tous les grands de la terre,
il fait se lever de leur trône tous les rois des nations.
10 Tous prennent la parole pour te dire:
‘Toi aussi, tu es désormais sans force comme nous,
tu es devenu pareil à nous!’
11 Ta majesté est descendue dans le séjour des morts,
ainsi que le son de tes luths.
Sous toi, ce sont des vers qui te servent de lit,
et des chenilles forment ta couverture.
12 Comment es-tu tombé du ciel,
astre brillant, fils de l’aurore?
Te voilà abattu par terre,
toi qui terrassais les nations!
13 »Tu disais dans ton cœur: ‘Je monterai au ciel,
je hisserai mon trône au-dessus des étoiles de Dieu
et je siégerai sur la montagne de la rencontre,
à l’extrême nord.
14 Je monterai au sommet des nuages,
je ressemblerai au Très-Haut.’
15 »Pourtant, tu as été précipité dans le séjour des morts,
dans les profondeurs de la tombe.
16 Ceux qui te voient te fixent du regard,
ils t’examinent avec attention:
‘Est-ce bien cet homme-là qui faisait trembler la terre,
qui ébranlait des royaumes,
17 qui rendait le monde pareil à un désert,
qui dévastait ses villes
et ne relâchait pas ses prisonniers?’
18 »Tous les rois des nations, oui, tous,
reposent dans la gloire, chacun chez lui,
19 mais toi, tu as été jeté loin de ton tombeau
comme un rejeton méprisé.
Ton linceul, ce sont des morts transpercés par l’épée
et précipités sur les pavés d'une tombe,
tu es pareil à un cadavre qu’on piétine.
20 Tu ne partages pas un tombeau avec eux,
car tu as détruit ton pays, tu as provoqué la mort de ton peuple.
On ne mentionnera plus jamais la descendance des méchants.»
21 Préparez le massacre des fils
à cause de la faute de leurs pères!
Qu'ils ne se relèvent pas pour conquérir la terre
et couvrir la surface du monde de villes!
22 Je me dresserai contre eux,
déclare l'Eternel, le maître de l’univers.
Je supprimerai le nom et le reste de Babylone,
leurs enfants et petits-enfants, déclare l'Eternel.
23 Je ferai d’elle le domaine du hérisson et un marécage,
et je la balaierai à l’aide du balai de la destruction,
déclare l'Eternel, le maître de l’univers.
Prophétie sur l'Assyrie
24 L'Eternel, le maître de l’univers, en a fait le serment:
«Oui, tout se passera comme je l’ai projeté,
ce que j'ai décidé s'accomplira.
25 Je mettrai l'Assyrien en pièces dans mon pays,
je le piétinerai sur mes montagnes,
si bien que la domination qu’il exerçait sur eux sera écartée,
le fardeau qu’il faisait peser sur eux sera retiré.»
26 Voilà la décision qui a été prise contre toute la terre,
telle est la puissance qui est déployée contre toutes les nations.
27 L'Eternel, le maître de l’univers, a pris une décision. Qui pourrait y faire échec?
Sa puissance est déployée. Qui pourrait l’écarter?
Prophétie contre les Philistins
28 Voici le message prononcé l'année de la mort du roi Achaz.
29 Ne te réjouis pas, Philistie tout entière,
de ce que le gourdin qui te frappait a été mis en pièces!
En effet, de la racine du serpent sortira une vipère,
et son rejeton sera un serpent venimeux volant.
30 Alors les premiers-nés des plus faibles auront de quoi se nourrir,
et les pauvres pourront se reposer en toute sécurité.
En revanche, je ferai mourir de faim ta racine
et ce qui restera de toi sera tué.
31 Porte, pousse des gémissements! Ville, lamente-toi!
Tremble, Philistie tout entière,
car une fumée arrive du nord:
c’est une troupe aux rangs serrés.
32 Que répondra-t-on aux messagers de la nation?
Que c’est l'Eternel qui a fondé Sion
et que les malheureux de son peuple y trouveront refuge.
Prophétie sur Moab
15 Message sur Moab.
Oui, en une nuit Ar-Moab est dévastée,
elle est détruite!
En une nuit Kir-Moab est dévastée,
elle est détruite!
2 On monte au temple,
Dibon monte sur les hauts lieux pour pleurer.
Moab se lamente sur Nebo et sur Médeba.
Toutes les têtes sont rasées,
toutes les barbes coupées.
3 Dans ses rues on est habillé de sacs;
sur ses toits et ses places,
tous gémissent et fondent en larmes.
4 Hesbon et Elealé poussent des cris,
on les entend jusqu'à Jahats.
Voilà pourquoi les soldats de Moab hurlent.
Moab est abattu.
5 Mon cœur pousse des cris pour Moab.
Ses fugitifs vont jusqu'à Tsoar,
jusqu'à Eglath-Shelishija.
Ils gravissent en pleurant la montée de Louhith
et ils poussent des cris de détresse sur le chemin de Horonaïm
6 parce que l’eau de Nimrim a entièrement disparu,
l'herbe est sèche, le gazon est détruit,
toute la verdure a disparu.
7 C'est pourquoi ils rassemblent ce qui leur reste
et transportent leurs biens de l’autre côté du torrent des saules.
8 Oui, les cris font le tour du territoire de Moab,
ses lamentations retentissent jusqu'à Eglaïm,
elles retentissent jusqu'à Beer-Elim.
9 L’eau de Dimon est pleine de sang,
mais j'envoie de nouveaux malheurs sur Dimon:
un lion contre les rescapés de Moab,
contre le reste du pays.
16 Envoyez un bélier au souverain du pays!
De Séla, envoyez-le dans le désert
jusqu’à la montagne de la fille de Sion!
2 Pareilles à un oiseau fugitif ou à une couvée effrayée,
voilà comment seront les filles de Moab au passage de l'Arnon:
3 «Tiens conseil, prenez une décision!
Couvre-nous en plein midi de ton ombre aussi épaisse que la nuit,
cache les exilés,
ne trahis pas le fugitif!
4 Laisse les exilés de Moab séjourner chez toi,
abrite-les contre le dévastateur!
En effet, l'oppression cessera, la dévastation prendra fin,
celui qui piétine le pays disparaîtra.
5 Le trône s'affermira par la bonté
et sur lui, dans la tente de David, on verra siéger en toute vérité
un juge soucieux du droit et zélé pour rendre la justice.»
6 *Nous avons entendu s’exprimer l'orgueil du très arrogant Moab,
son arrogance, son orgueil et ses excès. Son bavardage ne vaut rien.[a]
7 Voilà pourquoi Moab se lamente sur lui-même, il se lamente tout entier.
Vous soupirez à cause des gâteaux de raisin qu’on faisait à Kir-Haréseth,
profondément abattus.
8 C’est que les campagnes de Hesbon dépérissent.
Les maîtres des nations ont brisé les ceps de la vigne de Sibma
qui s'étendaient jusqu'à Jaezer et s’égaraient dans le désert,
et dont les sarments se prolongeaient pour traverser la mer.
9 C’est pourquoi je pleurerai sur la vigne de Sibma autant que sur Jaezer,
je vous arroserai de mes larmes, Hesbon et Elealé!
En effet, sur votre récolte et sur votre vendange
les cris des vendangeurs ont cessé.
10 La joie et l'allégresse ont disparu des vergers.
Dans les vignes, plus de chant, plus de réjouissance!
Le vendangeur ne presse plus le raisin dans les cuves.
J'ai fait cesser les cris de joie.
11 Voilà pourquoi je vibre intérieurement pour Moab, pareil à une harpe,
je suis profondément ému pour Kir-Harès.
12 Moab se présente, il se fatigue sur les hauts lieux.
Il entre dans son sanctuaire pour prier, mais il ne peut rien obtenir.
13 Telle est la parole que l'Eternel a prononcée depuis longtemps à l’intention de Moab.
14 Et maintenant, voici ce que dit l'Eternel:
Dans trois ans, comptés aussi précisément que les années d'un salarié,
la gloire de Moab sera un objet de mépris,
malgré toute sa population;
il n’en restera pas grand-chose, presque rien.
Prophétie sur la Syrie
17 Message sur Damas.
Damas sera supprimée; elle ne sera plus une ville,
elle ne sera qu'un tas de ruines.
2 Les villes qui dépendent d'Aroër seront abandonnées,
livrées aux troupeaux;
ils y coucheront, sans plus personne pour les effrayer.
3 Il est réglé, le sort de la forteresse d'Ephraïm,
du royaume de Damas et du reste de la Syrie:
il est identique à celui de la gloire des Israélites,
déclare l'Eternel, le maître de l’univers.
4 Ce jour-là, la gloire de Jacob diminuera
et son embonpoint fondra.
5 Ce sera comme lorsque le moissonneur récolte les gerbes de blé
en attrapant les épis avec sa main,
comme lorsqu’on ramasse les épis oubliés
dans la vallée des Rephaïm,
6 il en restera quelques grappillons, comme quand on secoue l'olivier:
2, 3 olives tout en haut,
4, 5 dans les branches porteuses de fruits,
déclare l'Eternel, le Dieu d'Israël.
7 Ce jour-là, l'homme portera ses regards sur son créateur,
ses yeux se tourneront vers le Saint d'Israël.
8 Son regard ne se portera plus sur les autels,
qu’il a faits de ses mains,
et il ne contemplera plus ce que ses doigts ont fabriqué,
les poteaux sacrés et les piliers consacrés au soleil.
9 Ce jour-là, ses villes fortifiées seront abandonnées
comme forêts et sommets l’ont été
à l’approche des Israélites:
ce sera un désert.
10 En effet, tu as oublié le Dieu qui était ton Sauveur,
tu ne t'es pas souvenu du rocher qui te servait de refuge.
C’est pourquoi tu as planté des jardins d’agrément,
tu as semé des plantes étrangères.
11 Le jour où tu les as mises en terre, tu les as vues grandir;
le matin même, tu les as vues bourgeonner,
mais la récolte s’est enfuie au moment de la maladie
et le mal est sans remède.
12 Quel malheur! Quel vacarme font les peuples, dans leur nombre!
Leur vacarme est pareil au grondement de la mer.
Quel tapage font les nations!
Leur tapage est pareil à celui d’une eau puissante.
13 Les nations font le même tapage que les grandes eaux.
Cependant, il les menace et elles s’enfuient très loin,
chassées comme la paille des montagnes par le souffle du vent,
comme un tourbillon de poussière devant une tempête.
14 Quand vient le soir, c'est une ruine soudaine;
avant le matin, il ne reste plus rien!
Voilà quelle est la part réservée à ceux qui nous dépouillent,
quel est le sort de ceux qui nous pillent.
Prophétie sur l'Ethiopie
18 Malheur à toi, pays des grillons ailés
situé de l'autre côté des fleuves de l'Ethiopie,
2 toi qui envoies des messagers par mer,
dans des embarcations légères qui flottent sur l’eau!
Allez donc, messagers rapides, trouver la nation grande et glabre,
le peuple redouté bien au-delà de ses frontières,
la nation puissante qui écrase tout
et dont le territoire est traversé par des fleuves!
3 Vous tous, habitants du monde, vous qui peuplez la terre,
lorsque l’étendard sera dressé sur les montagnes, regardez!
Lorsque la trompette sonnera, écoutez!
4 En effet, voici ce que m’a dit l'Eternel:
«Je veux rester tranquille et regarder de ma place,
pareil à la chaleur des rayons du soleil,
au nuage porteur de rosée dans la chaude période de la moisson.»
5 Avant la récolte, quand la floraison sera terminée,
quand le raisin commencera à mûrir et se transformera en grappe,
il coupera les sarments avec des serpes,
il enlèvera, il élaguera les branches.
6 Ils seront tous abandonnés aux oiseaux de proie des montagnes
et aux bêtes de la terre;
les oiseaux de proie passeront l'été sur leurs cadavres,
et toutes les bêtes sauvages de la terre l'hiver.
7 A ce moment-là, des offrandes seront apportées à l'Eternel, le maître de l’univers,
par le peuple grand et glabre,
par le peuple redouté bien au-delà de ses frontières,
par la nation puissante qui écrase tout
et dont le territoire est traversé par des fleuves.
Elles seront apportées à l’endroit où réside le nom de l'Eternel, le maître de l’univers,
sur le mont Sion.
Prophétie sur l'Egypte
19 Message sur l'Egypte.
L'Eternel monte un nuage rapide, il vient en Egypte;
les faux dieux de l'Egypte tremblent devant lui
et les Egyptiens perdent courage.
2 Je dresserai l'Egyptien contre l'Egyptien
et l'on se battra frère contre frère, ami contre ami,
*ville contre ville, royaume contre royaume[b].
3 L'Egypte perdra l’esprit
et j’anéantirai ses projets.
On aura beau consulter les faux dieux et les morts,
ceux qui invoquent les esprits et les spirites,
4 je livrerai l'Egypte entre les mains de maîtres sévères.
Un roi cruel dominera sur eux,
déclare le Seigneur, l'Eternel, le maître de l’univers.
5 L’eau de la mer disparaîtra,
le fleuve deviendra sec et aride;
6 les rivières empesteront,
le delta de l’Egypte sera bas et desséché,
les roseaux et les joncs se flétriront.
7 Tout le paysage sera nu le long du Nil et à son embouchure;
tout ce qui aura été semé sur ses rives se desséchera,
se transformera en poussière et disparaîtra.
8 Les pêcheurs gémiront,
tous ceux qui jettent l'hameçon dans le Nil seront dans le deuil,
ceux qui étendent des filets à la surface de l’eau dépériront.
9 Ceux qui travaillent le fin lin
et qui tissent des étoffes blanches seront couverts de honte.
10 Les soutiens du pays seront écrasés,
tous les travailleurs salariés seront dans l’abattement.
11 Les princes de Tsoan sont autant de fous,
les sages conseillers du pharaon forment un conseil stupide.
Comment pouvez-vous oser dire au pharaon:
«Je suis un fils des sages, un descendant des rois du passé»?
12 Où sont-ils donc, tes sages?
Qu'ils te fassent donc des révélations
et que l'on découvre quelle décision l'Eternel, le maître de l’univers, a prise contre l'Egypte!
13 Les princes de Tsoan font preuve de folie,
les princes de Memphis se bercent d'illusions,
ses chefs de tribus égarent l'Egypte.
14 L'Eternel a déversé au milieu d'elle un esprit de vertige
et ils égarent les Egyptiens dans tout ce qu’ils font;
ils sont pareils à un homme ivre qui titube en vomissant.
15 L'Egypte sera incapable de faire quoi que ce soit,
du plus important au plus insignifiant, du sommet au bas de la société.
16 Ce jour-là, l'Egypte sera pareille à des femmelettes:
elle sera terrifiée, elle tremblera de peur
en voyant l'Eternel, le maître de l’univers, brandir sa main
et la lever contre elle.
17 Le pays de Juda sera une source de terreur pour l'Egypte:
dès qu'on le mentionnera devant elle, elle sera saisie de frayeur
à cause de la décision que l'Eternel, le maître de l’univers, a prise contre elle.
18 Ce jour-là, il y aura cinq villes en Egypte
qui parleront la langue de Canaan
et qui prêteront serment par l'Eternel, le maître de l’univers.
L’une d'elles sera appelée ville de la destruction.
19 Ce jour-là, il y aura un autel consacré à l'Eternel
au cœur de l'Egypte,
et près de la frontière du pays un monument en l’honneur de l'Eternel.
20 Ce sera un signe et un témoignage
pour l'Eternel, le maître de l’univers, en Egypte:
quand ils crieront à l'Eternel à cause de ceux qui les oppriment,
il leur enverra un sauveur, un défenseur qui les délivrera.
21 Ce jour-là, l'Eternel sera connu des Egyptiens
et les Egyptiens connaîtront l'Eternel;
ils le serviront avec des sacrifices et des offrandes,
ils feront des vœux à l'Eternel et les accompliront. 22 Ainsi, l'Eternel frappera les Egyptiens.
Il les frappera, mais il les guérira
et ils se convertiront à lui.
Il répondra à leurs prières et les guérira.
23 Ce jour-là, il y aura une route entre l'Egypte et l’Assyrie.
Les Assyriens se rendront en Egypte et les Egyptiens en Assyrie,
et les Egyptiens serviront l’Eternel avec les Assyriens.
24 Ce jour-là, Israël sera le troisième,
avec l'Egypte et l'Assyrie,
à être une bénédiction pour toute la terre.
25 L'Eternel, le maître de l’univers, les bénira en disant:
«Bénis soient l'Egypte, mon peuple,
l'Assyrie, que j’ai créée de mes mains,
et Israël, mon héritage!»
Egyptiens et Ethiopiens prisonniers
20 L'année où, envoyé par le roi d'Assyrie Sargon, Tharthan vint faire le siège d’Asdod et s'empara de cette ville, 2 l'Eternel avait parlé par l’intermédiaire d’Esaïe, le fils d'Amots. Il lui avait dit: «Va, détache le sac qui est autour de ta taille et retire les sandales qui sont à tes pieds.» C’est ce qu’il fit: il marcha sans habits et pieds nus.
3 L'Eternel dit alors: «Mon serviteur Esaïe a marché sans habits et pieds nus pendant trois ans. C’était un signe et un présage contre l'Egypte et contre l'Ethiopie: 4 de la même manière, le roi d'Assyrie emmènera les déportés égyptiens et les exilés éthiopiens, les jeunes garçons comme les vieillards, sans habits, pieds nus et l’arrière découvert. Ce sera une source de honte pour l'Egypte. 5 Alors on sera dans la terreur et la honte à cause de l'Ethiopie en qui l'on avait placé sa confiance et de l'Egypte dont on vantait la splendeur. 6 Les habitants de ces régions côtières diront, ce jour-là: ‘Voilà ce qu'est devenu l'objet de notre confiance! Nous comptions sur lui pour être secourus, pour être délivrés du roi d'Assyrie! Comment pourrons-nous lui échapper maintenant?’»
Prophétie sur la prise de Babylone
21 Message sur le désert maritime.
Pareil à l'ouragan qui progresse dans le Néguev,
il vient du désert, du pays redoutable.
2 Une vision terrible m'a été révélée.
«Le traître trahit, le dévastateur dévaste.
A l’attaque, Elam! A l’assaut, Médie!
Je mets fin à tous les gémissements.»
3 C'est pourquoi je suis rempli d'angoisses;
des douleurs s’emparent de moi,
pareilles aux douleurs d'une femme en train d’accoucher.
Les spasmes m'empêchent d'écouter,
le tremblement de voir.
4 Mon cœur est troublé,
la terreur s'empare de moi.
La nuit qui me faisait tant plaisir est devenue pour moi une source d’anxiété.
5 On dresse la table, on dispose des coussins, on mange, on boit…
Debout, princes! Graissez le bouclier!
6 En effet, voici ce que m’a dit le Seigneur:
«Va faire poster un guetteur!
Qu'il annonce ce qu'il verra!
7 Il verra un char, un attelage à deux chevaux,
des cavaliers montés sur des ânes, d’autres sur des chameaux.
Qu’il soit attentif, très attentif.»
8 Le guetteur s'écria, pareil à un lion:
«Seigneur, je me tiens sur mon poste de guet toute la journée
et je suis debout à ma tour de garde toutes les nuits,
9 et voici qu’arrive un char, un homme sur un attelage à deux chevaux!»
Il prit encore la parole et dit:
«Elle est tombée, elle est tombée, Babylone,
et toutes les sculptures sacrées de ses dieux sont en pièces par terre!»
10 Mon peuple, toi que j’ai battu comme pour extraire du grain dans mon aire,
ce que j'ai appris de l'Eternel, le maître de l’univers, du Dieu d'Israël,
je vous l'ai annoncé.
Prophétie contre Edom et l'Arabie
11 Message sur Douma.
On me crie de Séir: «Sentinelle, quelle nouvelle de la nuit?
Sentinelle, quelle nouvelle de la nuit?»
12 La sentinelle répond:
«Le matin arrive, mais aussi la nuit.
Si vous voulez poser des questions, posez-les!
Convertissez-vous et venez!»
13 Message sur l'Arabie.
Vous passerez la nuit dans les forêts de l'Arabie,
caravanes de Dedan!
14 Allez à la rencontre de l’assoiffé, apportez-lui de l'eau!
Habitants du pays de Théma,
allez à la rencontre du fugitif avec du pain!
15 C’est qu’ils fuient devant les épées,
devant l'épée dégainée, devant l'arc tendu,
devant la férocité des combats.
16 En effet, voici ce que m’a dit le Seigneur:
«Encore un an, compté aussi précisément que les années d'un travailleur salarié,
et toute la gloire de Kédar aura disparu.
17 Il ne restera qu'un petit nombre d’archers parmi les guerriers de Kédar.»
C’est l'Eternel, le Dieu d'Israël, qui l’annonce.
Prophétie sur Jérusalem
22 Message sur la vallée de la vision.
Qu'as-tu donc pour monter avec tout ton peuple sur les toits?
2 Ville tapageuse, pleine de vacarme,
ville joyeuse, tes morts ne seront pas victimes de l'épée,
ils ne mourront pas en combattant.
3 Tous tes chefs prennent la fuite ensemble,
ils sont faits prisonniers par les archers.
Tous ceux qu’on trouve sont faits prisonniers
pendant qu’ils s’enfuient au loin. 4 Voilà pourquoi je dis: «Détournez le regard de moi,
laissez-moi pleurer amèrement,
ne vous empressez pas de me consoler
de la dévastation qui frappe la fille de mon peuple!
5 En effet, c'est un jour d’angoisse, d'écrasement et de honte
envoyé par le Seigneur, l'Eternel, le maître de l’univers,
dans la vallée de la vision.»
Une muraille est abattue
et les cris de détresse s’élèvent vers la montagne.
6 Elam porte le carquois
sur des chars, des attelages,
Kir sort le bouclier.
7 Tes plus belles vallées sont remplies de chars
et les cavaliers se rangent en ordre de bataille à tes portes.
8 Les dernières défenses de Juda sont forcées,
et ce jour-là tu tournes les regards vers l’arsenal de la maison de la forêt.
9 Vous constatez les nombreuses brèches faites aux remparts de la ville de David
et vous emmagasinez l’eau dans le réservoir inférieur.
10 Vous comptez les maisons de Jérusalem
et vous en démolissez pour fortifier la muraille.
11 Vous construisez un bassin entre les deux murailles
pour l’eau de l'ancien réservoir.
Mais vous ne tournez pas les regards vers l’auteur de tout cela,
vous ne voyez pas celui qui le prépare depuis longtemps.
12 Le Seigneur, l'Eternel, le maître de l’univers, vous appelle aujourd’hui
à pleurer et à vous lamenter,
à vous raser la tête et à vous habiller d’un sac,
13 et voici de la gaieté et de la joie!
On abat des bœufs et l'on tue des brebis,
on mange de la viande et l'on boit du vin:
*«Mangeons et buvons, puisque demain nous mourrons!»[c] dit-on.
14 L'Eternel, le maître de l’univers, me l'a révélé:
«Non, cette faute ne vous sera pas pardonnée, jusqu’à votre mort.»
C’est le Seigneur, l'Eternel, le maître de l’univers, qui le dit.
15 Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel, le maître de l’univers:
«Va trouver le dignitaire
qu’est Shebna, le responsable du palais, et dis-lui:
16 ‘Que possèdes-tu ici et qui t’appartient ici
pour que tu y creuses un tombeau?’
On se creuse un tombeau sur la hauteur,
on se taille une habitation dans la roche!
17 L'Eternel va te lancer d'un jet vigoureux,
t'envelopper soigneusement
18 et te faire rouler en te lançant comme une balle
sur un vaste territoire.
C’est là que tu mourras, là que se retrouveront tes glorieux chars,
toi qui fais la honte de la maison de ton maître!
19 Je te chasserai de ton poste,
l'Eternel t'arrachera de ta situation.
20 »Ce jour-là,
j'appellerai mon serviteur Eliakim, le fils de Hilkija.
21 Je lui ferai enfiler ta tenue, je lui mettrai ta ceinture
et je remettrai ton pouvoir entre ses mains.
Il sera un père pour les habitants de Jérusalem
et pour la communauté de Juda.
22 Je mettrai sur son épaule la clé de la maison de David:
quand il ouvrira, personne ne pourra fermer,
et quand il fermera, personne ne pourra ouvrir.
23 Je l'enfoncerai comme un piquet dans un endroit solide
et il sera un trône de gloire pour sa famille.
24 On suspendra sur lui tout le poids de la maison de son père,
les branches et les rameaux,
tous les petits ustensiles,
les bassines comme les vases.
25 Ce jour-là, déclare l'Eternel, le maître de l’univers,
le piquet enfoncé dans un endroit solide sera enlevé,
il sera cassé et tombera,
et le fardeau qui était sur lui sera retiré.
Oui, l'Eternel l’a décrété.»
Prophétie sur Tyr
23 Message sur Tyr.
Lamentez-vous, bateaux long-courriers,
car elle est violemment détruite: plus de maisons, plus d'entrée!
C'est de Kittim que la nouvelle leur est parvenue.
2 Soyez muets de terreur, habitants de l’île
et vous, marchands de Sidon, qui parcourez la mer pour la combler!
3 Amenées à travers les vastes eaux, les céréales du Shichor[d],
les moissons permises par le Nil, constituaient son revenu;
elle était le marché des nations.
4 Sois couverte de honte, Sidon!
En effet, voici ce que dit la mer, la forteresse de la mer:
«Je ne me suis pas tortillée de douleur, je n'ai pas accouché,
je n'ai pas élevé de jeunes hommes ni pris soin de jeunes filles.»
5 Quand les Egyptiens apprendront la nouvelle,
ils trembleront comme pour Tyr.
6 Traversez la mer jusqu’à Tarsis,
lamentez-vous, habitants de l’île!
7 Est-ce là votre ville joyeuse?
Son origine était très ancienne
et ses pas l’amenaient à s’établir loin de chez elle.
8 Qui a pris cette décision contre Tyr, elle qui distribuait les couronnes,
elle dont les marchands étaient des princes,
dont les commerçants étaient les plus importants de toute la terre?
9 C'est l'Eternel, le maître de l’univers, qui a pris cette décision
pour briser l'orgueil de tous ceux qu’on honore,
pour humilier tous ceux qu’on juge importants sur la terre.
10 Parcours ton pays comme le fait le Nil,
fille de Tarsis[e]! Il n’y a plus de limitation!
11 L'Eternel a déployé sa puissance contre la mer,
il a fait trembler des royaumes,
il a donné l’ordre, à l’intention de Canaan, de démolir ses places fortes.
12 Il a dit: «Tu ne continueras plus à te livrer à la joie,
vierge violée, fille de Sidon!
Tu auras beau te lever pour traverser jusqu’à Kittim,
même là il n'y aura pas de paix pour toi.»
13 Regarde le pays des Babyloniens, ce peuple qui n’en était pas un:
les Assyriens l’ont destiné aux habitants du désert;
ils ont érigé des tours pour en faire le siège, ont démoli ses palais,
en ont fait une ruine.
14 Lamentez-vous, bateaux long-courriers,
car votre lieu de refuge est détruit!
15 Ce jour-là et pendant 70 ans,
la durée de vie d'un roi, Tyr tombera dans l'oubli.
Au bout de 70 ans, le sort de Tyr sera pareil
à celui de la prostituée dont parle la chanson:
16 «Prends une harpe, fais le tour de la ville,
prostituée oubliée!
Joue bien de ton instrument, chante sans cesse
pour qu'on se souvienne de toi!»
17 Au bout de 70 ans, l'Eternel interviendra pour Tyr
et elle retournera à son salaire impur:
elle se prostituera avec tous les royaumes du monde,
sur toute la surface de la terre,
18 mais ses revenus et son salaire impur seront consacrés à l'Eternel.
Ils ne seront ni entassés ni mis en réserve,
car ses revenus permettront de fournir de la nourriture à satiété
et des habits magnifiques à ceux qui habitent devant l'Eternel.
Les bouleversements à venir 24.1–35.10
Jugement universel
24 Voici que l'Eternel saccage la terre et y sème la dévastation;
il bouleverse sa surface et disperse ses habitants.
2 Un même sort frappe le prêtre et le membre du peuple,
le maître et l’esclave,
la maîtresse et la servante,
le vendeur et l'acheteur,
le prêteur et l'emprunteur,
le créancier et le débiteur.
3 La terre est entièrement saccagée, livrée au pillage.
Oui, l'Eternel l’a décrété.
4 La terre est en deuil, elle est épuisée. Le monde, épuisé, dépérit.
Les grands des peuples de la terre dépérissent.
5 La terre avait été souillée par ses habitants
parce qu’ils enfreignaient les lois, modifiaient les prescriptions,
violaient l'alliance éternelle.
6 Voilà pourquoi la malédiction dévaste la terre
et ses habitants doivent supporter les conséquences de leurs crimes.
Voilà pourquoi les habitants de la terre sont punis
et il ne reste qu'un petit nombre d’hommes.
7 Le vin nouveau est en deuil, la vigne dépérit.
Tous ceux qui avaient le cœur joyeux gémissent.
8 La joie des tambourins a cessé, le tapage des amusements a pris fin,
la musique jubilatoire de la harpe a cessé.
9 On ne boit plus de vin en chantant,
les liqueurs fortes paraissent amères aux buveurs.
10 La ville du chaos n’est plus que décombres.
Toutes les maisons sont fermées, on n'y entre plus.
11 On crie dans les rues parce que le vin manque.
Toute réjouissance a disparu,
l'allégresse est bannie du pays.
12 Il ne reste dans la ville que des ruines
et les portes sont abattues, démolies.
13 Sur la terre, au milieu des peuples,
c’est comme lorsqu’on secoue l'olivier,
comme lorsqu’on grappille des raisins après la vendange.
14 Les survivants se mettent à pousser des cris de joie;
de l’ouest, ils célèbrent la majesté de l'Eternel.
15 Donnez donc gloire à l'Eternel dans les endroits où brille la lumière,
au nom de l'Eternel, du Dieu d'Israël, dans les îles de la mer!
16 Du bout de la terre nous entendons chanter: «Gloire au juste!»
mais moi, je dis: «Je suis perdu! Je suis perdu! Malheur à moi!»
Les traîtres trahissent,
les traîtres s’acharnent à trahir.
17 *La terreur, le trou et le piège
te menacent, habitant de la terre!
18 Celui qui prendra la fuite devant les cris de terreur tombera dans le trou
et celui qui remontera du trou sera pris dans le piège,[f]
car les écluses d'en haut sont ouvertes
et les fondations de la terre sont ébranlées.
19 La terre est déchirée,
la terre se brise,
la terre tremble.
20 La terre tremble comme un homme ivre,
elle branle comme une cabane.
Sa révolte pèse sur elle,
elle s’écroule et ne se relève plus.
21 Ce jour-là, l'Eternel interviendra dans le ciel contre les puissances célestes
et sur la terre contre les rois de la terre.
22 Ils seront rassemblés dans une prison,
enfermés dans des cachots
et, après un grand nombre de jours, ils devront rendre des comptes.
23 La lune sera couverte de honte,
et le soleil de confusion,
car l'Eternel, le maître de l’univers, régnera
sur le mont Sion et à Jérusalem,
resplendissant de gloire devant ses anciens.
Prière de reconnaissance
25 Eternel, tu es mon Dieu;
je proclamerai ta grandeur, je célébrerai ton nom,
car tu as accompli des merveilles.
Tu es parfaitement fidèle aux décisions prises depuis longtemps.
2 En effet, tu as transformé la ville en décombres,
la ville fortifiée en un tas de ruines.
Le palais des étrangers est détruit,
plus jamais il ne sera reconstruit.
3 Voilà pourquoi des peuples puissants te donnent gloire,
les villes de nations violentes te craignent.
4 Tu as été un refuge pour le plus faible,
un refuge pour le malheureux dans la détresse,
un abri contre l’orage,
une ombre contre la chaleur.
En effet, le souffle des hommes violents
est pareil à l'ouragan qui frappe une muraille.
5 Tout comme tu domptes la chaleur sur une terre brûlante,
tu as dompté le tapage des étrangers.
Tout comme la chaleur est contrecarrée par l'ombre d'un nuage,
les chants de triomphe des hommes violents ont été contrecarrés.
6 Sur cette montagne, l'Eternel, le maître de l’univers, prépare pour tous les peuples
un festin de plats succulents,
un festin de bons vins,
de plats succulents, pleins de moelle,
de bons vins clarifiés.
7 Sur cette montagne, il détruira le voile qui est tendu sur tous les peuples,
la couverture qui est déployée sur toutes les nations.
8 *Il engloutira la mort pour toujours.[g]
Le Seigneur, l'Eternel, essuiera les larmes de tous les visages,
il fera disparaître de la terre la honte de son peuple.
Oui, l'Eternel l’a décrété.
9 On dira, ce jour-là: «Voici notre Dieu, celui en qui nous avons espéré
et qui nous sauve:
c'est l'Eternel, c’est en lui que nous avons espéré.
Soyons dans l'allégresse et réjouissons-nous de son salut!»
10 En effet, la main de l'Eternel repose sur cette montagne
et Moab est piétiné sur place,
tout comme on le fait pour la paille dans une fosse à purin.
11 Dans cette fosse, Moab tend les mains
comme le nageur le fait pour nager,
mais l'Eternel abat son orgueil
et ses manœuvres.
12 Il abat, il précipite les fortifications inaccessibles de tes murs par terre,
il leur fait mordre la poussière.
Cantique à la gloire de Dieu
26 Ce jour-là, on chantera ce cantique dans le pays de Juda:
«Nous avons une ville bien fortifiée. Par ses murailles et son rempart, il nous accorde le salut.
2 Ouvrez les portes
et laissez entrer la nation juste, celle qui reste fidèle!
3 A celui qui est ferme dans ses intentions
tu assures une paix profonde
parce qu'il se confie en toi.
4 Placez votre confiance en l'Eternel pour toujours,
car l'Eternel, oui, l'Eternel est le rocher perpétuel.
5 Il a abattu ceux qui habitaient les hauteurs,
il a précipité, il a précipité
jusqu'à terre la ville inaccessible,
il lui a fait mordre la poussière.
6 Elle est piétinée
par les pauvres, par les plus faibles.»
7 Le sentier du juste, c’est la droiture.
Tu prépares une trace bien droite pour le juste.
8 Oui, nous plaçons notre attente en toi, Eternel, sur le sentier de tes jugements;
faire appel à ton nom et parler de toi, voilà ce que nous désirons.
9 Mon âme désire ta présence pendant la nuit;
au plus profond de moi, mon esprit te recherche.
En effet, lorsque tes jugements s'exercent sur la terre,
les habitants du monde apprennent la justice.
10 Si l'on fait grâce au méchant, il n'apprend pas la justice:
il s’adonne au mal dans le pays de l’intégrité
et ne tient pas compte de la majesté de l’Eternel.
11 Eternel, ta main est si haute
qu’ils ne l'aperçoivent même pas.
Ils verront ton amour passionné pour le peuple et ils en seront couverts de honte;
*le feu dévorera tes adversaires[h].
12 Eternel, tu nous assures la paix
puisque tout ce que nous faisons,
c'est toi qui l'accomplis pour nous.
13 Eternel, notre Dieu, d'autres seigneurs que toi ont dominé sur nous,
mais c'est grâce à toi seul que nous pouvons évoquer ton nom.
14 Ceux qui sont morts ne reviendront pas à la vie,
les défunts ne se relèveront pas,
car tu es intervenu contre eux, tu les as exterminés
et tu as fait totalement disparaître leur souvenir.
15 Tu as fait grandir la nation, Eternel!
Tu as fait grandir la nation, tu as fait resplendir ta gloire,
tu as reculé toutes les frontières du pays.
16 Eternel, ils t'ont cherché quand ils étaient dans la détresse,
ils ont déversé un flot de prières chuchotées quand tu les as corrigés.
17 Pareils à une femme enceinte sur le point d'accoucher,
qui se tord et crie à cause de ses douleurs:
voilà ce que nous avons été loin de ta présence, Eternel!
18 Nous avons commencé une grossesse, nous avons éprouvé des douleurs
et, quand nous accouchons, ce n'est que du vent:
nous n’avons pas contribué au salut de la terre
et les habitants du monde ne sont pas venus à la vie.
19 Que tes morts reviennent à la vie!
Que mes cadavres se relèvent!
Réveillez-vous et exprimez votre joie, vous qui êtes couchés dans la poussière!
Oui, ta rosée est une rosée vivifiante
et la terre redonnera le jour aux défunts.
20 Va, mon peuple, entre dans tes appartements
et ferme tes portes derrière toi!
Cache-toi pour un petit moment,
jusqu'à ce que la colère soit passée.
21 *En effet, voici que l'Eternel sort de sa résidence[i]
pour punir la faute des habitants de la terre.
La terre dévoilera ses crimes,
elle ne couvrira plus ses victimes.
27 Ce jour-là, l'Eternel interviendra à l’aide de sa dure, grande et forte épée
contre le léviathan, ce serpent fuyard, oui, contre le léviathan, ce serpent tortueux.
Il tuera le monstre qui est dans la mer.
Annonce du rétablissement d'Israël
2 Ce jour-là,
entonnez à son intention un cantique sur la vigne excellente!
3 Moi l'Eternel, je suis son gardien, je l'arrose à chaque instant.
De peur qu'on ne l'attaque,
nuit et jour je veille sur elle.
4 Il n'y a pas de colère en moi,
mais si je trouve des ronces et des buissons épineux à combattre,
je marcherai contre eux, je les ferai disparaître tous ensemble,
5 à moins qu'on ne me prenne pour refuge,
qu'on ne fasse la paix avec moi, oui, qu'on ne fasse la paix avec moi.
6 Dans l’avenir, Jacob prendra racine,
Israël fera des fleurs et des rameaux
et remplira la surface du monde de ses fruits.
7 L'Eternel l'a-t-il frappé comme il a frappé ceux qui le frappaient?
L'a-t-il tué comme il a tué ceux qu’il tuait?
8 C'est avec mesure que tu l'as sanctionné de l'exil;
l’Eternel l’a emporté par son souffle impétueux, un jour où soufflait le vent de l'est.
9 C’est ainsi que la faute de Jacob a été expiée,
et voici le fruit *du pardon de son péché[j]:
quand il rend toutes les pierres des autels
pareilles à des pierres de chaux transformées en poussière,
les poteaux sacrés et les piliers consacrés au soleil ne se relèvent plus.
10 En effet, la ville fortifiée est solitaire,
c'est une maison délaissée, abandonnée comme le désert.
Le veau vient y brouter, il s'y couche et mange les branches.
11 Quand les rameaux sèchent, on les casse
et des femmes viennent y mettre le feu.
C'était un peuple dépourvu d’intelligence.
Voilà pourquoi celui qui l'a fait n'a pas eu compassion de lui,
celui qui l'a façonné ne lui a pas fait grâce.
12 Il arrivera, ce jour-là, que l'Eternel procédera à un battage
depuis le cours de l’Euphrate jusqu'au torrent d'Egypte,
et vous serez ramassés un à un, Israélites!
13 Ce jour-là, on sonnera de la grande trompette.
Alors ceux qui étaient perdus en Assyrie
ou réfugiés en Egypte reviendront
et se prosterneront devant l'Eternel
sur la montagne sainte, à Jérusalem.
Prophétie sur Ephraïm
28 Malheur à la couronne éclatante dont sont fiers les ivrognes d'Ephraïm,
à la fleur fanée qui fait l'éclat de sa parure
sur la cime de la vallée fertile, à ceux qui s'enivrent de vin!
2 Voici qu’arrive, de la part du Seigneur, un homme fort et puissant,
pareil à un orage de grêle ou une tempête destructrice,
à des trombes de pluie qui inondent tout:
il le jette sur la terre avec puissance.
3 Elle sera piétinée,
la couronne éclatante dont sont fiers les ivrognes d'Ephraïm;
4 la fleur fanée qui fait l'éclat de sa parure
sur la cime de la vallée fertile
sera comme une figue précoce qu'on aperçoit avant la récolte:
à peine dans la main elle est aussitôt avalée.
5 Ce jour-là, l'Eternel, le maître de l’univers, sera
une couronne majestueuse et une parure magnifique
pour le reste de son peuple.
6 Il sera un esprit de droiture pour celui qui siège au tribunal
et une force pour ceux qui repoussent l'ennemi jusqu'à ses portes.
7 Mais eux aussi, ils titubent sous l’effet du vin
et les liqueurs fortes les égarent;
prêtres et prophètes titubent sous l’effet des liqueurs fortes,
ils sont troublés par le vin,
ils s’égarent à cause des liqueurs fortes.
Ils titubent en prophétisant,
ils vacillent en rendant leurs verdicts.
8 Toutes les tables sont pleines de vomissements infects;
il n’y a plus aucune place intacte.
9 Ils disent: «A qui veut-il enseigner la connaissance?
A qui veut-il faire comprendre son message?
Est-ce à des enfants qui viennent d'être sevrés,
qui viennent de quitter la poitrine de leur mère?
10 En effet, c'est ordre sur ordre, ordre sur ordre,
règle sur règle, règle sur règle,
un peu ici, un peu là.»
11 Eh bien, *c'est par des hommes aux lèvres balbutiantes et par une langue étrangère
que l'Eternel parlera à ce peuple.
12 Il leur avait dit: «Voici le lieu de repos.
Laissez se reposer celui qui est fatigué!
Voici le moment de la détente!»
Mais ils n'ont pas voulu écouter,[k]
13 et pour eux la parole de l'Eternel sera vraiment
ordre sur ordre, ordre sur ordre,
règle sur règle, règle sur règle,
un peu ici, un peu là,
afin qu'en marchant ils tombent à la renverse et se brisent,
afin qu'ils soient pris au piège et capturés.
14 Ecoutez donc la parole de l'Eternel, hommes habitués à la moquerie,
vous qui dominez sur ce peuple à Jérusalem!
15 Vous dites: «Nous avons conclu une alliance avec la mort,
nous avons fait un pacte avec le séjour des morts:
quand le fléau débordant passera, il ne nous atteindra pas,
car nous avons la fausseté pour refuge et le mensonge pour abri.»
16 A cause de cela, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel:
*Je mets dans Sion, en guise de fondation, une pierre,
une pierre choisie, angulaire, précieuse, solidement posée.
Celui qui s’appuie sur elle sera en sécurité.[l]
17 J’ai établi la droiture comme une règle,
et la justice comme un fil à plomb.
La grêle balaiera le refuge de la fausseté
et l’eau inondera l’abri du mensonge.
18 Votre alliance avec la mort sera supprimée,
votre pacte avec le séjour des morts ne tiendra pas.
Lorsque le torrent destructeur passera,
il vous écrasera.
19 Chaque fois qu'il passera, il vous emportera.
Oui, il passera tous les matins, le jour et la nuit,
et son bruit seul provoquera la terreur.
20 Le lit sera trop court pour qu’on puisse s'y étendre,
et la couverture trop étroite pour qu’on puisse s'en envelopper.
21 En effet, l'Eternel se lèvera comme sur la montagne de Peratsim,
il tremblera d’indignation comme dans la vallée de Gabaon
pour faire son œuvre, son œuvre étrange,
pour exécuter son travail, son travail inhabituel.
22 Maintenant, ne faites pas les moqueurs,
sinon votre situation empirera!
La destruction de tout le pays est décidée,
je l'ai appris du Seigneur, de l'Eternel, le maître de l’univers.
Parabole du cultivateur
23 Prêtez l'oreille et écoutez-moi!
Soyez attentifs et écoutez ma parole!
24 Celui qui laboure en vue des semailles le fait-il constamment?
Remue-t-il et bêche-t-il sans cesse son terrain?
25 Après avoir aplani la surface du sol,
n’y disperse-t-il pas de la nigelle et ne sème-t-il pas du cumin?
Ne met-il pas le blé par rangées,
l'orge à une place marquée
et l'épeautre sur les bords?
26 Son Dieu lui a enseigné la règle à suivre,
il l’a instruit:
27 on n’écrase pas la nigelle avec le traîneau
et la roue du chariot ne passe pas sur le cumin,
mais on bat la nigelle avec un bâton
et le cumin avec une baguette;
28 par contre, on doit écraser le blé pour en faire du pain,
on ne le bat pas indéfiniment,
et si l’on fait passer la roue du chariot et les chevaux dessus,
il n’est pas écrasé.
29 Cela aussi vient de l'Eternel, le maître de l’univers.
Il distribue de merveilleux conseils et augmente les capacités de discernement.
Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève